Posliedniaia osien' (Последняя осень) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Posliedniaia osien' (Последняя осень)

В последнюю осень ни строчки, не вздоха
Последние песни осыпались летом,
Прощальным костром догорает эпоха
И мы наблюдаем за тенью и светом
 
В последнюю осень,
В последнюю осень
 
Осенняя буря шутя разметала,
Все то, что душило нас пыльною ночью,
Все то, что дарила, играла, мерцала
Осиновым ветром разорвано в клочья
 
В последнюю осень,
В последнюю осень
 
Ах, Александр Сергеевич, милый,
Ну, что же вы нам ничего не сказали,
О том, как держали, искали, любили,
О том, что в последнюю осень Вы знали.
 
В последнюю осень,
В последнюю осень
 
Голодное море шипя поглотило
Осеннее солнце и за облаками
Вы больше не вспомните то, что здесь было
И пыльной травы не коснетесь руками
Уходят в последнюю осень поэты
И их не вернуть, заколочены ставни
Остались дожди и замерзшее лето,
Осталась любовь и ожившие камни
 
Sophia_Sophia_ সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 01/10/2016 - 11:35
সাবমিটার এর মন্তব্য:

A beautiful tribute to Aleksandr Pushkin.

Posted by kuroi_neko

ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

The latest autumn

সংস্করণ: #1#2#3#4#5
(Last fall)
 
In last autumn a line, not a sigh
The last song crumbled in the summer,
Farewell bonfire burns era
And we watch the shadow and light
 
In the last fall,
The latest autumn
 
Autumn storm swept jokingly,
All that is choking us dusty night,
All that gave, played, shimmered
Osipov wind in tatters
 
In the last fall,
The latest autumn
 
Oh, Alexander Sergeevich, dear,
Well, what do not you tell us anything,
To learn how you keep, looking, loving,
The fact that you know in the last autumn.
 
In the last fall,
The latest autumn
 
Hungry sea hissing swallowed
Autumn sun and clouds
You no longer remember what was here
And do not touch the dusty grass by hands
Going out of the latest autumn poets
And they did not return, boarded shutters
There were rains and frozen summer,
There was love and revived stones...
 
ILMYMIKILMYMIK দ্বারা মঙ্গল, 09/02/2016 - 20:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

Probably some mistakes in the latest translation.I don't know how to reduce it from the past one? There are missing phrases, missing letteres? Why did it something like this, kan't understand.

See also
মন্তব্যসমূহ