Pourquoi le bruit (ইতালীয় অনুবাদ)

Advertisements
ফরাসী

Pourquoi le bruit

[Isabel:]
Pourquoi les hommes aiment-ils se battre
Et faire de la vie le théâtre
Où haine se trouve à la porte
Et c’est toujours elle qui l’emporte
 
Pourquoi le bruit, pourquoi le bruit
Pourquoi un jour la mort prend la place de la vie
 
[Raphaël:]
Pourquoi faut-il que l’on ait peur
Quand on a l’amour dans le cœur
Pourquoi les sons de nos prières
Ont les mélodies de la guerre
 
[Isabel & Raphaël:]
Pourquoi le bruit, pourquoi le bruit
Pourquoi un jour la mort prend la place de la vie
Pourquoi le bruit, pourquoi le bruit
Pourquoi un jour la mort prend la place de la vie
 
[Isabel:]
Et qui fallait-il croire, ou les hommes ou le Dieu
Qui nous aime sans le voir quand on est malheureux
 
[Isabel & Raphaël:]
Et laquelle faut-il suivre des routes de nos vies
Ou celle qui nous délivre, ou celle qui nous punit
 
Pourquoi le bruit, pourquoi le bruit
Le monde est beau tant que l’espoir n’est fini
Pourquoi le bruit, pourquoi le bruit
C’est pour le bien que sur la terre on est ici
 
Pourquoi le bruit, pourquoi le bruit
Pourquoi un jour la mort prend la place de la vie
 
FaryFary দ্বারা শনি, 24/11/2012 - 20:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FaryFary সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 03/05/2018 - 19:41
ইতালীয় অনুবাদইতালীয়
Align paragraphs
A A

Perché questo fuoco

(Isabel):
Perché agli uomini piace battersi
E rendere la vita un teatro
Sul cui palco va in scena l'odio?
Ed è sempre lui ad accenderlo
 
Perché questo fuoco? Perché questo fuoco?
Perché un giorno la morte prende il posto della vita?
 
(Raphaël):
Perché dobbiamo provare la paura
Quando l'amore ci alberga nel cuore?
Perché il suono delle nostre preghiere
Ha echi di guerra?
 
(Isabel & Raphaël):
Perché questo fuoco? Perché questo fuoco?
Perché un giorno la morte prende il posto della vita?
Perché questo fuoco? Perché questo fuoco?
Perché un giorno la morte prende il posto della vita?
 
(Isabel):
E a chi dovremmo crede, agli uomini o a Dio?
Lui ci ama senza distinzioni anche quando facciamo il male
 
(Isabel & Raphaël):
E quale strada dovremmo seguire nella vita
Quella che rende liberi, o quella che punisce?
 
Perché questo fuoco? Perché questo fuoco?
Il mondo è bello finché vi è la speranza
Perché questo fuoco? Perché questo fuoco?
E' per fare il bene che siamo qui su questa terra
 
Perché questo fuoco? Perché questo fuoco?
Perché un giorno la morte prende il posto della vita?
 
silvia.luparello.3silvia.luparello.3 দ্বারা রবি, 21/09/2014 - 18:26 তারিখ সাবমিটার করা হয়
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
"Pourquoi le bruit" এর আরও অনুবাদ
ইতালীয় silvia.luparello.3
5
Collections with "Pourquoi le bruit"
Don Juan (Comédie musicale): সেরা 3
মন্তব্যসমূহ