Prolituyu slezu (Пролитую слезу) (স্পেনীয় অনুবাদ)

Advertisements

Prolituyu slezu (Пролитую слезу)

"Пролитую слезу
из будущего привезу,
вставлю ее в колечко.
Будешь глядеть одна,
надевай его на
безымянный, конечно".
 
"Ах, у других мужья,
перстеньки из рыжья,
серьги из перламутра.
А у меня - слеза,
жидкая бирюза,
просыхает под утро".
 
"Носи перстенек, пока
виден издалека;
потом другой подберется.
А надоест хранить,
будет что уронить
ночью на дно колодца".
 
Татьяна ОрдоньесТатьяна Ордоньес দ্বারা বুধ, 11/09/2019 - 21:28 তারিখ সাবমিটার করা হয়
স্পেনীয় অনুবাদস্পেনীয় (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Una lágrima derramada

“Una lágrima derramada
Al futuro destinada,*
en un anillo la voy a engastar.
Cuando salgas de paseo
llévalo, desde luego,
en tu dedo anular.”
 
“Otras mujeres tienen maridos,
sortijas de oro, pendientes de perla,
y yo – mi lágrima aguamarina
Que con el amanecer se seca.”
 
“Lleva este anillo
mientras de lejos brilla,
luego otro se escoge.
Cuando te canse tenerlo
sólo deja caerlo
una noche al fondo del pozo.”
 
Татьяна ОрдоньесТатьяна Ордоньес দ্বারা বুধ, 11/09/2019 - 21:52 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

*"Una lágrima vertida
del futuro he traído" - otra versión posible

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
"Prolituyu slezu ..." এর আরও অনুবাদ
স্পেনীয় M, P, RТатьяна Ордоньес
5
মন্তব্যসমূহ
netokornetokor    বুধ, 11/09/2019 - 22:11
5

¡Qué poema tan hermoso y qué traducción tan hermosa al español! Otra joya que nos regalas tan generosamente.

netokornetokor    বুধ, 11/09/2019 - 22:15

¡Pues por lo menos sirvo para algo, querida amiga! Regular smile

mj gomezmj gomez    রবি, 15/09/2019 - 22:25

Hola Tatiana, quería darte un millón de gracias por haber traducido esta joya, hacía tiempo que quería traducir esta canción, pero para mi mala suerte mi ruso es bastante flojo por no decir un desastre, tanto que tengo que tirar del traductor ante palabras que desconozco.
Y de repente, como si dios hubiese escuchado mis plegarias veo una traducción al español. Oh, y que belleza, es tan hermosa la canción que emotiva hasta al más tirano.
Mil, y mil, y mil gracias por traducirla, no te imaginas cuanto significa esto para mi.
Saludos desde España.

Татьяна ОрдоньесТатьяна Ордоньес    সোম, 16/09/2019 - 02:14

Hola, aprecio mucho tus palabras de agradecimiento. Me alegra que mi traducción haya sido de tu agrado. ¿Dónde aprendiste ruso? Saludos cordiales.