Quando due si lasciano (ফরাসী অনুবাদ)

Advertisements
ফরাসী অনুবাদ

Quand deux personnes se séparent

De nous,
Je vois par terre les morceaux d'un amour,
Que tu as rejeté.
Ce sont des restes d'émotions fortes de ma vie,
Des bonbons trop amers, qu'il faut jeter maintenant.
Tu le sais,
Tu as laissé un grand vide
Dans lequel ça ne marche plus.
Pour pouvoir continuer, je dois me dire que c'est uniquement de ma faute.
Parfois même un mensonge devient ton ami...
Quand deux personnes se séparent
Tu vis sans aucune règle.
Combien de jours inutiles
Dont nous rejetons la raison.
On ne dort plus
Quand deux personnes se séparent.
 
Tu changes les habitudes,
Tu écris mille lettres
Secrêtes que personne ne lira désormais.
Le mal-être ne me pèse plus et je vis avec.
Tu es arrivé justement à tout ce que tu voulais,
Toi qui appuis sur ce cœur
Pour le jeter.
Quand deux personnes se séparent
Tu vis sans aucune règle.
Combien de jours inutiles
Dont nous rejetons la raison.
On ne dort plus
Quand deux personnes se séparent
Tu changes les habitudes,
Tu écris mille lettres
Secrêtes que personne ne lira.
Mais quand arrivera,
Pour croire que ça existe encore,
Un rêve dans ma vie,
Quand deux personnes se séparent,
Les autres ne t'écoutent pas.
On devient fragile
Et on pleure tout de suite
Quand deux personnes se séparent,
Au fond, leurs soucis ne les quiteront jamais...
 
alain.chevalieralain.chevalier দ্বারা বৃহস্পতি, 31/01/2019 - 19:37 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইতালীয়

Quando due si lasciano

"Quando due si ..." এর আরও অনুবাদ
ফরাসী alain.chevalier
Anna Tatangelo: সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ