Advertisement

Rakastutaan (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisement
রাশিয়ান অনুবাদ

Давай влюбимся

Ты говоришь – всегда будь,
Ты говоришь – всегда будь собой.
Когда ты рассказываешь о своем прошлом,
Ты не рассказываешь правды.
Ты говоришь – хотя, что, потому что, когда, если, как, но…
 
Мне ничего не хватает в полной мере,
Не хватает ничего другого,
И никто другой ничего не знает –
Но я не кто-то другой.
 
Давай влюбимся,
Мне никого другого не хватит в полной мере.
Давай будем целоваться в сумраке автомобиля,
Пока ты снова не уедешь.
Давай будем медленнее,
Послушаем то и дело прерывающийся радиоэфир.
Все это еще не серьезно,
Но осмелился бы ты меня полюбить?
 
Ты говоришь – относись ко мне хорошо,
Ты говоришь – будь той самой, которая мне нужна,
И ты заставляешь меня гореть, как тысячу Римов,
И, хотя ты и пытаешься, огонь уже нельзя потушить.
 
Мне ничего не хватает в полной мере,
Не хватает ничего другого,
И никто другой ничего не знает –
Но я не кто-то другой.
 
Давай влюбимся,
Мне никого другого не хватит в полной мере.
Давай будем целоваться в сумраке автомобиля,
Пока ты снова не уедешь.
Давай будем медленнее,
Послушаем то и дело прерывающийся радиоэфир.
Все это еще не серьезно,
Но осмелился бы ты меня полюбить?
 
Такой, какой ты есть
Как человек; ты возвращаешься, ты уходишь.
 
Давай влюбимся,
Мне никого другого не хватит в полной мере.
Давай будем целоваться в сумраке автомобиля,
Пока ты снова не уедешь.
Давай будем медленнее,
Послушаем то и дело прерывающийся радиоэфир.
Я не хочу возвращаться – никогда.
 
Давай влюбимся,
Мне никого другого не хватит в полной мере.
Давай будем целоваться в сумраке автомобиля,
Пока ты снова не уедешь.
Давай будем медленнее,
Послушаем то и дело прерывающийся радиоэфир.
Все это еще не серьезно,
Но смог бы ты меня полюбить?
 
Tenho দ্বারা শুক্র, 25/05/2018 - 21:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
See also
মন্তব্যসমূহ