Recent Comments

মন্তব্যলেখকতারিখ
Well, I've never met anyone who could tell me the correct pronunciation of this word. "ˈɡɛʃ" is stated as North American here. ...Brat19/08/2018 - 18:36
Zimbabwe sounds cheerful in Russian too And I am so sorry for Guatemala to have “mala”=“bad” in the name of the country ...Igeethecat19/08/2018 - 18:36
Please write only the artist name in Latin letters into the artist field, and the original spelling into "original name". I've corrected that. But please leave "original name" empty if the artist is ...Sciera19/08/2018 - 18:16
I don't think we have any way to backup what wasn't saved. Btw, "in progress" is not for saving drafts but for marking a request as being in progress of being completed. You can save a draft by cl ...Sciera19/08/2018 - 18:15
hayır, amacın kafiyeyse gayet uygun ben çoğunlukla anlamı koruma taraftarıyım ama tercih meselesi biraz ...kertenkelesuratli19/08/2018 - 18:11
Good evening mad mands and thank you. I would translate: Long live the one who can love! - It seems your translation is done by Google Translator. This is against the rules we have at Lyrics Tran ...Valeriu Raut19/08/2018 - 18:14
Smoke translation
Well, I just want to make some clarifying input here: 1. "Бабкины внуки" really means "Granny's grandkids" 2. As for the "-" sign - it's often used in lyrics to mark a pause in singin ...
Brat19/08/2018 - 18:02
Aucunes promesse translation
There is no "s" in "aucune" because it is an invariable word. ...
SNtranslator4119/08/2018 - 18:01
Quindi le mie ipotesi erano tutte errate. Pazienza, grazie di nuovo per la spiegazione dettagliata, davvero interessante. ...veterisflammae19/08/2018 - 17:31
Tatlandırıcı translation
Teşekkür ederim, dediğiniz gibi düzeltiyorum. ...
antique19/08/2018 - 17:28
On dirait গান
They are wrong. These are the good lyrics. ...
Lauriane Comello19/08/2018 - 17:27
In tedesco, soprattutto nel parlato, tendono ad eliminare molto spesso le 'e' alla fine delle parole, quando questo non porta ad ambiguità. Un esempio molto comune è "ich hab'" al posto di ...altermetax19/08/2018 - 17:24
can't find any more videos. probably an african linguist can make some ? shouldn't be too hard for a few lines. ...SaintMark19/08/2018 - 17:24
How sorry I feel translation
He lives with God. He has left us his legacy and we are truly fortunate to share it. ...
Ww Ww19/08/2018 - 17:22
Mahurdeeysaa  গান
https://www.youtube.com/watch?v=FkvWadqPxJc ...
SaintMark19/08/2018 - 17:20
Grazie mille! Sono una curiosità: per quanto il mio tedesco sia limitato, sono quasi certa che amore si dica "Liebe". Volevo sapere, in questo caso "Lieb" è stato usato per una questione poetica ...veterisflammae19/08/2018 - 17:20
Îtä Zâke গান
https://www.youtube.com/watch?v=gxbC2iarM10 ...
SaintMark19/08/2018 - 17:19
Eh Yakobo গান
https://www.youtube.com/watch?v=gJtSnjkHIeQ video contains no lyrics, but the music ...
SaintMark19/08/2018 - 17:18
Bana ba Sekolo গান
https://www.youtube.com/watch?v=gm7Bt2rslL4 ...
SaintMark19/08/2018 - 17:16
https://lyricstranslate.com/en/sanna-salminen-lyrics.html https://lyricstranslate.com/en/yiddish-folk-lyrics.html ...Zarina0119/08/2018 - 17:09
Ok. ...Hampsicora19/08/2018 - 17:07
How sorry I feel translation
I tried to do my best, thank you, Nadia. Sadly Bronisław Opałko died yesterday. Actually, it's a great pity that people in Poland know him only as "Genowefa Pigw ...
Aldefina19/08/2018 - 17:07
Транслитерация нету ...begzod19/08/2018 - 17:05
Транслитерация нету ...begzod19/08/2018 - 17:04
Can you include these two songs on there too? https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-songs-other-languages-mo... https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-songs-ot ...Zarina0119/08/2018 - 17:02
To be a vegetable translation
RIP. He was a brilliant poet, indeed. Your translation is exceedingly good, Andrzej. It gives credit to the poem itself. This one is not clear to me in your interpretation Nie w skórze lwa, nie ...
sandring19/08/2018 - 17:00
קדוש (Kadosh) translation
can you please put the hebrew letters as the original text, so its much easier to read. ...
SaintMark19/08/2018 - 16:58
Plus some African folk songs ...Hampsicora19/08/2018 - 16:56
https://lyricstranslate.com/en/tajik-تاجیک-lyrics.html This singer needs to be under Iran ...Zarina0119/08/2018 - 16:51
Of course not. Just a funny kind of typo that no spell checker would detect. I wrote it in a text editor and I copied it many times. Thanks for the heads-up, Wolfgang. ...Aldefina19/08/2018 - 16:50
How sorry I feel translation
Andrzej, what an amazing piece of poetry. Thank you for sharing. Deeply impressed. Good translation! ...
sandring19/08/2018 - 16:45
Why aren't some parts translated? ...RadixIce19/08/2018 - 16:43
Also Yiddish Folk? OK, done. ...Hampsicora19/08/2018 - 16:42
way to steal a good song and make money with it pandering to america's mass churches.. paul wilbur. original is all hebrew. by david loden. just looking for a good lyric source for him. ...SaintMark19/08/2018 - 16:41
Blazed translation
Lütfen şarkının ismini de çevirin. Teşekkürler. ...
RadixIce19/08/2018 - 16:40
Do you really mean niece, not nice? ...Lobolyrix19/08/2018 - 16:30
teşekkürler. amacım kafiyeyi vermekti orada, o yüzden o kelimeleri seçtim. ama kafiyeyi sağlayan daha iyi bir ikili bulabilirseniz önerilere açığım. ...atomheartfather19/08/2018 - 16:29
More pathetic jokes in French : - Madagascar sounds nearly like "Madame Gascar" (Gascar being a French patronym). So, where is Monsieur Gascar ? - Il n'y a pas de Gabonais au numéro que vous avez d ...Jadis19/08/2018 - 16:25
Smoke translation
Guys, I guess you are not Slavs. I do not mean it as an offence. I just came to this by reading your comments. Let me tell you some things you got wrong. We keep learning all the time First of all ...
Mahagoon19/08/2018 - 16:03
Rüzgar গান
https://fullsozleri.com/sarki-sozleri/tugce-kandemir-ruzgar/ ...
depzizo7519/08/2018 - 16:01
And this song https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-songs-באַלאַלײַקע-tumbal... Needs to be on the yiddish folk page ...Zarina0119/08/2018 - 15:52
P.S. the early English term "geas" is pronounced like an elision of the two English words gay-ash, with the "a" in ash very lightly spoken, entirely unstressed. ...Glenn19/08/2018 - 15:54
Oh, I didn’t notice that there was also the Galician Folk. Ok, done . And also one Turkish (Ottoman) song. ...Hampsicora19/08/2018 - 15:25
...Voldimeris19/08/2018 - 15:13
Tatlandırıcı translation
"Make everything taste like it sounds" -> "Her şeyin tadını kulağa geldiği gibi yap" gibi bir şey demek oluyor. Tatlandırıcı misali yani. ...
Meteliah19/08/2018 - 15:10
Mon ami translation
...
vilkacis19/08/2018 - 14:51
And there's two galician songs on there too ...Zarina0119/08/2018 - 14:36
гр.Тест ...A.S.M19/08/2018 - 14:30
Done. And also the Portuguese one. ...Hampsicora19/08/2018 - 14:26
Δες Jurrasic Word (2015), είναι μια καλή ταινία με ωραία εντυπωσιακά εφέ και καλούτσικες ερμηνείες. Ένα ευχάριστο δίω ...makis1719/08/2018 - 14:24
It's a song composed by Lucio Dalla. You can find the lyrics here https://lyricstranslate.com/it/lucio-dalla-quale-allegria-lyrics.html ...Hampsicora19/08/2018 - 14:21
There's a malay song on there ...Zarina0119/08/2018 - 14:11
[quote=Zarina01]And all the occitan folk songs on this page https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-song-lyrics.html Should be transferred to this page https://lyricstranslate.com/en/occi ...Hampsicora19/08/2018 - 14:04
Boy, am I struggling with m/м and p/п, вut you have no idea how many n/н I did fix... ...BlackSea4ever19/08/2018 - 13:56
And all the occitan folk songs on this page https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-song-lyrics.html Should be transferred to this page https://lyricstranslate.com/en/occitan-folk-lyrics. ...Zarina0119/08/2018 - 13:53
Amor secreto গান
This is the link of the official video: https://www.youtube.com/watch?v=QwyLUR7XYbY ...
White Flower19/08/2018 - 13:47
[quote=Zarina01]All the hungarian folk songs on this page https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-song-lyrics.html Should be transferred to this page https://lyricstranslate.com/en/magyar ...Hampsicora19/08/2018 - 13:44
It's a delight translation
Both translations are lacking, but maybe we do not criticize, but submit a new translation. Lol, I am already stuck on a difficult one, so maybe if I ever have a vacation? Or if someone else does it? ...
BlackSea4ever19/08/2018 - 13:37
All the hungarian folk songs on this page https://lyricstranslate.com/en/traditional-folk-song-lyrics.html Should be transferred to this page https://lyricstranslate.com/en/magyar-népdal-lyrics. ...Zarina0119/08/2018 - 13:30
Fără tine translation
Salut! Traducerea e minunată, felicitări! Am câteva sugestii ca s-o faci și mai bună: 1. Lumea nu mai cântă cântecele fără tine - Cred că aici se poate omite cuvântul "cântecele", pent ...
Voldimeris19/08/2018 - 13:37
thank you everyone for helping complete the list. especially Zarina01. Keep 'em coming.. ...SaintMark19/08/2018 - 13:20
Honestly, I'm curious about how the people of Kazakhstan are reacting to this news, because just like Belarus, there are more people in Kazakhstan that speak Russian than the actual Kazakh language. S ...Zarina0119/08/2018 - 13:18
поедem -> поедeм ...Aldefina19/08/2018 - 13:09
Actually I hear поедем , but поедим is much for funny in this context and I think it can stay the way it was. Just let me think how can I change my Polish translation to keek the joke. ...Aldefina19/08/2018 - 13:08
Yes, that was the one  ...Zarina0119/08/2018 - 12:56
Zarina01 wrote: Lol, the spanish have a joke about Guatemala too, I just can't quite remember what it was though Guatemala - Guatepeor maybe? ...maluca19/08/2018 - 12:55
Lol, thanks, bad proofreading on my part. Will fix ...BlackSea4ever19/08/2018 - 12:51
https://lyricstranslate.com/en/greenlandic-folk-lyrics.html https://lyricstranslate.com/en/occitan-folk-lyrics.html https://lyricstranslate.com/en/slovene-folk-lyrics.html ...Zarina0119/08/2018 - 12:49
Прикольная песня, спасибо! И поедим калории тратить. ПоедЕм же! А то каламбур получается Ну еще в одном мес ...Andrew Parfen19/08/2018 - 12:46
Thanks. Corrected. ...BlackSea4ever19/08/2018 - 12:41
I'm glad to hear that, if you need any other translation of CHEER-ACCIDENT in Italian feel free to message me, I'll be happy to help you ...IdiotKilljoyWithoutPride19/08/2018 - 12:39
I decided to close this topic. In fact it's already solved. ...Aldefina19/08/2018 - 12:36
Βλέπω ότι πρόσθεσες και επιπλέον πληροφορίες που επεξήγουν με σαφήνεια την ερμηνεία της λέξης στα σχόλια συν ...makis1719/08/2018 - 12:29
***** ...Azalia19/08/2018 - 12:26
...Aldefina19/08/2018 - 12:26
...Theo Bourliaskos19/08/2018 - 11:52
Sweet Beloved translation
Thank you! ...
Nadejda Silva19/08/2018 - 11:40
Sweet Beloved translation
Done. Thanks for telling me. ...
bijan.kardouni19/08/2018 - 11:30
Кстати о птичках: группа MJAV - половинка бывших NAVIHAN-ок, а "Навиханок" больше нет. Конкретно: М - Маша (1-ый вокал, ф ...barsiscev19/08/2018 - 11:20
That’s a different version of the song — it has different words. Here’s this version… ...Moilleadóir19/08/2018 - 11:16
Классика ! ...barsiscev19/08/2018 - 11:12
Echeis emena গান
Нужна транскрипция этой песни, очень хочу ее спеть ...
Natali-9519/08/2018 - 11:02
Sarasvati19/08/2018 - 10:06
thank you! ...solo19/08/2018 - 09:49
Longtemps গান
https://youtu.be/t_0C9rQBCSE ...
Вероника Павлюкова19/08/2018 - 09:41
All done. ...Fary19/08/2018 - 09:20
Dançar translation
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary19/08/2018 - 09:18
Táncolj translation
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary19/08/2018 - 09:18
Ples translation
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary19/08/2018 - 09:18
Dans translation
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary19/08/2018 - 09:18
Zarina01 wrote: Also apparently, in your language Nauru means "laughter" or something to that extent Oh yes that's true, "nauru" does mean laughter in Finnish. ...Fary19/08/2018 - 09:08
@St. Sol: Your comment has been unpublished. I warned already that comments off topic will be unpublished. ...Aldefina19/08/2018 - 08:54
Silver translation
Hе по себе От зтой тихой и чужой зимы С которой я на ты Hам не стерпеть друг друга Third line translation doesn't make any sense. it s ...
Kashtanka196519/08/2018 - 08:28
https://lyricstranslate.com/en/super-junior-feliz-navidad-lyrics.html https://lyricstranslate.com/en/Jose-Feliciano-Feliz-Navidad-lyrics.html Please merge them ...f.a.19/08/2018 - 08:22
https://lyricstranslate.com/en/super-junior-dorothy-lyrics.html https://lyricstranslate.com/en/super-junior-kry-%EB%8F%84%EB%A1%9C%EC%8B... Please merge them ...f.a.19/08/2018 - 08:18
Il migliore amico translation
Qualche altro consiglio: “sono da sola” = I am alone, on my own “sono sola”= I am lonely, abandoned quindi: eu sunt singură > io sono sola eu ştiu că singură nu-i ...
Hampsicora19/08/2018 - 08:15