অনুগ্রহ করে "Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন

রাশিয়ান/রোমানীকরণ/রোমানীকরণ 2/ট্রান্সলিটারেশন/ট্রান্সলিটারেশন 2/ট্রান্সলিটারেশন 3
A A

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
"Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)" এর আরও অনুবাদ
মন্তব্যসমূহ