Romeo’s Swing [Thomas O’Malley Cat] (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ইতালীয়, Rome dialect

Romeo’s Swing [Thomas O’Malley Cat]

Pe’ arrivacce qui da Roma ho fatto l’autostop.
E ’n Francia è già ’n ber pezzo che ce sto.
Ma pure da emigrato, mica so’ cambiato.
Io so’ Romeo, er mejo der Colosseo.
Io fermo nun ce sto, proprio nun me va.
Se domani qui sarò, oggi chi lo sa?
Forse un po’ m’acchitterò e me n’andrò in città, già.
E poi laggiù tanta scena farò, ogni gatta che me vedrà, dirà:
"Mmh! Ma che ber micione, che simpaticone.
Quell’è Romeo, er mejo der Colosseo."
 
«Monsieur, non mi era mai capitato d’incontrare un tipo come lei.»
«E te credo: mica ce ne so’ tanti ’n giro, sai?»
 
Si cambio so’ guai, sto bene come sto.
No, nun me lego mai, catene nun ce n’ho.
Aggregate si voj, Dio sa ’ndove finirai:
in Cina, in Perù o a Timbuktu,
ma non baccajerai, vedrai.
 
«Per la miseria, un gatto randagio!»
«Shh! Ascolta.»
 
Chi tante storie fa, a pregà nun sto.
Tutto quello che me va, con un gesto c’ho.
Penso sempre che l’avi miei, tra ruderi e mausolei,
sapevano già fasse rispettà e considerà da nobili e plebei.
Se, tanto me dà tanto, godo e me ne vanto,
d’esse’ Romeo, er mejo der Colosseo.
C’avrò er busto ar Pincio e ar museo, eh già!
1
 
  • 1. Il Pincio è un colle di Roma; lungo i suoi viali sono disposti svariati busti di personaggi famosi.
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Romeo’s Swing

To get here from Rome I hitchhiked.
And I’ve been living in France for a long time.
But even as a migrant, I haven’t changed.
I’m Romeo, the best of the Coliseum.
I don’t stay in the same place for long, I really don’t fancy it.
Who knows, today, if I’ll be here tomorrow?
Maybe I’ll primp a bit and I’ll go to the city, yeah.
And then, there, I’ll grab the spotlight; seeing me, every pussycat will say:
"Mmh, what a handsome cat, what a nice guy.
That’s Romeo, the best of the Coliseum."
 
«Monsieur, it had never happened to me to meet a guy like you.»
«Sure: there aren’t that many around, you know.»
 
Should I change, it would be too bad, I’m good as I am now.
No, I never bind to anyone, I have no chains.
Join me if you like, God knows where you’ll end up:
in China, in Peru, or in Timbuktu,
but you won’t bicker, you’ll see.
 
«For Goodness’ sake, an alley cat!»
«Shush! Listen.»
 
I won’t be cajoling people who make a fuss.
I always think that my ancestors, among ruins and mausoleums,
already knew how to get respect and consideration from nobles and common people.
Yeah, I’m good like this, I enjoy it and brag about it,
about being Romeo, the best of the Coliseum.
I’ll get a bust at Pincio and in a museum, oh yeah!1
 
  • 1. Pincio is a hill of Rome; along its boulevards, there are many busts of famous people.
অতিথিঅতিথি দ্বারা শুক্র, 04/01/2019 - 16:24 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Romeo’s Swing ..." এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Guest
Idioms from "Romeo’s Swing ..."
মন্তব্যসমূহ