Rusticana (রাশিয়ান অনুবাদ)

  • শিল্পী: Tereza Kesovija (Tereza Ana Kesovija)
  • ফিচারিং শিল্পী: Muzika: Z. Runjić Tekst: T. Zuppa
  • গান: Rusticana
  • অনুবাদসমূহ: রাশিয়ান
Advertisements
ক্রোয়েশীয়

Rusticana

Kad zora skida sa noći veo,
iz tame niče čaroban kraj,
pučinom plavom, k'o zlatna pelud,
sunčevih zraka treperi sjaj.
 
Priroda buja, kao u mašti,
ne vidjeh nigdje još ljepši sklad,
pa ako moram od tebe poći,
voljeni kraju, vjeruj mi tad:
 
Nikad neću ti reć Adio, kraju moj,
Nikad neću ti reć Adio, dome moj,
moju ljubav ti znaš, i davni zavjet znaš
o, rodni kraju moj, da uvijek bit ću tvoja.
 
Pod tvojim nebom, kraj tvoga mora,
u tvome srcu, rodih se ja
tu za svog dragog ružmarin čuvam,
zavjetni znamen sa našeg tla.
 
Ma gdje god bila, sanjat ću tebe,
najljepšu mladost života mog,
radosti takve ne može pružit,
do vedri osmijeh proljeća tvog.
 
Nikad neću ti reć Adio, kraju moj,
Nikad neću ti reć Adio, dome moj,
moju ljubav ti znaš, i davni zavjet znaš
o, rodni kraju moj, da uvijek bit ću tvoja.
 
Zašto moram ti reć Adio, kraju moj,
Zašto moram ti reć Adio, dome moj,
moju ljubav ti znaš, i davni zavjet znaš
o, rodni kraju moj, da uvijek bit ću tvoja.
 
Moju ljubav ti znaš, i davni zavjet znaš
o, rodni kraju moj, da uvijek bit ću tvoja.
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা বুধ, 05/09/2012 - 00:39 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 12/12/2017 - 23:31
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Песня родному краю (Rusticana)

Когда заря снимает ночи вуаль
из тьмы возникает чудесный край.
В пучине синей, как золотистая пыль
солнечных лучей, мерцая, играет свет.
 
Буйство природы, как в мечте.
Я еще нигде не видела гармонии прекраснее.
Но если мне придется тебя покинуть,
любимый мой край, верь мне тогда:
 
Никогда не скажу тебе Прощай, край ты мой.
Никогда не скажу тебе Прощай, дом ты мой.
О моей любви ты знаешь, и о давнем обете.
О, родной край мой, я всегда буду твоей.
 
Под твоим небом, у твоего моря
в твоём сердце родилась я.
Здесь для своего милого берегу я розмарин,
заветный символ с нашей земли.
 
И где бы я ни была, буду видеть во сне
тебя, прекрасную молодость моей жизни.
Такую радость может дать только
ясная улыбка твоей весны.
 
Никогда не скажу тебе Прощай, край ты мой.
Никогда не скажу тебе Прощай, дом ты мой.
О моей любви ты знаешь, и о давнем обете.
О, родной край мой, я всегда буду твоей.
 
Зачем мне говорить тебе Прощай, край ты мой.
Зачем мне говорить тебе Прощай, дом ты мой.
О моей любви ты знаешь, и о давнем обете.
О, родной край мой, я всегда буду твоей.
 
О моей любви ты знаешь, и о давнем обете.
О, родной край мой, я всегда буду твоей.
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা বুধ, 05/09/2012 - 16:29 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Rusticana" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান barsiscev
মন্তব্যসমূহ