Schlammschlacht (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
A A

Грызня

Зловещий германский Лес,
С Древности мрачен и холоден весь.
Полон Каплями, Тайнами, Света Крупицами,
Связанный, спутанный мёртвыми Лицами.
 
Пот стекается, Дождь стекается.
Легионеры всего лишаются.
Без штанов римский Род.
В грязи, без Сил, да без Бород.
 
В Трясине до Колен блуждают,
Всё ближе и ближе их сжимает.
Глубинный Страх им Глотки душит,
От чувств, что врезались в их души.
 
И словно жив он, Лес гнетущий этот,
Через Туман и Дождь теперь
Не услыхать ответа.
 
Там Гриб глазеет, там Ветка ударяет,
В Болоте, всё к тебе сдвигает тени,
Чего Душа желает!
Но Смерти Шелест - четверо Оленей.
 
И вот,
Эти Солдаты промёрзшие и Силы лишены.
Всё залито. Болотом трое унесены.
Но всё же: "Всегда верен!"
 
Они всегда верны,
И следуют за Варом,
Что Ведёт Их Племя.
 
С другой же стороны -
Арминий,
Вождь Людей Оленя.
 
Внезапно
Грызущая Тревога Леса
Людской Толпы сменилась весом,
 
Когда Людей Оленя свист раздался вдруг,
В Гнездо Осиное вонзился Легионеров круг.
Из Грязи, Древ и Листьев, что на Землю пали,
Внезапно, без конца Германцы наступали.
 
И Рёв!
Как тысячи Медведей, прозвучал,
Что в Гибельно усталых Детях Рима Страх питал.
 
В их Армии неведенье осело,
Почти непобедимые доселе,
Теперь ослаблены.
 
Сквозь Леса Злобу
Обнажены
Призрачные звоны.
 
И вот,
Клинками вскрытая Кровь льёт,
Громовым Шумом на землю бьёт.
 
Вымазаны сажей, Германцы вперёд
Прорываются разом, сбивают с пути всё,
Стрелы и Копья с Древ и Холмов летают,
Быстро Римлян Ряды с землёй ровняют.
 
Но и чёрные Лица в Зал Павших ступают,
И Кровь, и Боль всё заполняет.
И сыпятся Руки, и Кисти, и Главы,
Лесное Болото итогом кроваво.
 
И Рты, и Глаза, искажённые в Смерти,
Изорваны ныне, глядят с Земной Тверди.
 
Ужас тянется до Ночи третьей.
Увидеть можно Женщин при Факелов Свете.
Они обирают Римлян, и ищут Мужчин,
Плачут, узнав Любимых, не избежавших кончин.
 
И тонет эта Ночь
В Слезах, в Дожде, в Крови.
Из Глаза радость прочь,
Гнев вспыхнувший неизмерим.
 
Едва стянуло Утренним Туманом Путь,
Волк и Орёл уж тут как тут.
Услада им - Поток, бегущий без конца,
Их Жадность Мёртвой Плотью вознаграждена.
 
И Кучи изодранных Тел прорывают,
Всадники, шум издавая.
Выносят усопших Оленя Людей,
Оружьем изгнав Жадности Сыновей.
 
Так, Падших слой за слоем собирают,
В Пламени мокрой Древесины тлея, те сгорают.
Лишь Римляне остаются, прибитые к Древам, в Болоте Крови, там.
На Алтарях приносят их в жертву, По Частям.
 
Их Черепа и Оружие Одарённому преподносят
В Священной Роще, что под Защитой Ночи.
Долго дышат дымом Духов Пылающих,
От чего Души их обновляются.
 
И далеко в Залах Павших долгое время
Люди Оленя себя восхваляли,
Как Римлян они хорошо воспитали!
 
"Нет! Нет!
Квинтилий Вар, верни мне легионы!
Нет!
Квинтилий Вар, верни мои легионы!
Нет! Нет!
Квинтилий Вар, верни мне легионы!"
 
Перевод сделан самостоятельно, опираясь на интернет-словари, бумажные словари, специальную литературу, общение с людьми, природой.
First Time AliveFirst Time Alive দ্বারা বুধ, 11/09/2019 - 23:25 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Alexandr ShvartsAlexandr Shvarts এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Художественный песенный перевод с немецкого. Смысл сохранен. Есть небольшие отклонения от текста оригинала. Главной задачей данного перевода является создание песенной рифмы, удобной для исполнения на русском языке под оригинальную мелодию.

*Перевод сделан на более полную версию текста, чем представленная на сайте, на основе аудиозаписи оригинала.
Одну из версий можно найти на youtube с английскими субтитрами, мою версию - у меня в группе vk.
Ссылок здесь не даю, дабы не рекламировать в описании.
Информацию о событиях песни можно найти на просторах интернета, в том числе и на русскоязычной википедии.

জার্মানজার্মান

Schlammschlacht

"Schlammschlacht" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান First Time Alive
Heilung: সেরা 3
Idioms from "Schlammschlacht"
মন্তব্যসমূহ