Shakk (ইংরেজী অনুবাদ)

  • শিল্পী: Shakk OST
  • ফিচারিং শিল্পী: Nabeel
  • গান: Shakk
  • অনুবাদসমূহ: ইংরেজী
Advertisements
উর্দু

Shakk

Judai aur milan ay dil
Hain ye sab khail kismat ky
Bandhy hain kachi dori sy
Sabhi rishty muhabbat ky
Agar shakk dil mein aajaye
Bharosy toot jaty hain
Bharosy toot jaein to
Apny rooth jaty hain
Jo apny rooth jaien to
Sapny toot jaty hain
Sapny toot jaty hain
 
Har ik rishta muhabbat ho
Zarori to nahi hai
Jo dekha hai haqeeqat ho
Zarori to nahi hai
Ajab ye zindagi hai na
Isay jeena hi parta hai
Isay jeeny ki chahat ho
Zarori to nahi hai
Agar shakk dil mein aajaye
Rafaqat chhot jati hai
Rafaqat chhot jaye to
Ye kismat rooth jati hai
Jo kismat rooth jaye to
Qayamat toot jati hai
Qayamat toot jati hai
 
Wafa ki raah py chalna
Nahi aasan ay dil
Jafa ky dard ko sahna
Nahi aasan ay dil
Nahi rahta hai kuch baqi
Siwaye ik nidamat ky
Janoo ki aag mein jalna
Agar shak dil mein aa jaye
Ye daman chhot jaty hain
Ye daman chhot jayein to
Muqaddar rooth jaty hain
Muqaddar rooth jaein to
Gharondy toot jaty hain
 
RaoRao দ্বারা শনি, 27/07/2019 - 19:39 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Mistrust

parting and meeting, o heart,
these are the doings of fate.
are tied with a loose cord,
all relations of love
If suspicion enters the heart
trust is broken
if trust is broken then
(people you call) your own become hurt
when your own become hurt then
dreams are broken
dreams are broken
 
That every relation is love
is not necessary
What (you) have seen is the truth
is not necessary
This life is strange
you have to live it
that you actually want to live it
is not necessary
If suspicion enters the heart
companionship goes away
if companionship goes away
this fate becomes upset
when fate becomes upset
the world ends
the world ends
 
staying on the path of loyalty
is not easy, o heart
bearing the hurt of cruelty
is not easy, o heart
nothing else remains
except regret
burning in the fire of passion is not easy, o heart
If suspicion enters the heart
company is lost
if company is lost
destiny becomes upset
if destiny becomes upset
homes break
 
Ramlah AzizRamlah Aziz দ্বারা শুক্র, 23/08/2019 - 14:47 তারিখ সাবমিটার করা হয়
RaoRao এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Janoo ki aag mein jalna is actually
"junoon ki aag me jalna nahi aasan ay dil"
I have translated the correct version for you!

"Shakk" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Ramlah Aziz
মন্তব্যসমূহ