Smetki ot minaloto (Сметки от миналото) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ

Smetki ot minaloto (Сметки от миналото)

Първи ден без теб предавам се на болката.
Втори ден без теб боли ме още толкова.
Кървави следи на устните ми от сълзи
останаха по мен, когато ме напусна ти.
Свита в ъгъла между две стени не спирам да крещя,
не спирам да крещя. Върни се, чуваш ли?
 
За една твоя прегръдка
аз умирам сега.
От една твоя целувка
пак ще се съживя.
Като цигара изгаря
всеки спомен във нощта.
А върху моята болка
ти върви с другата!
 
Първа нощ без теб сама съм с огледалото.
Втора нощ без теб е края на началото.
Само сметки днес ти носи мойто минало.
Защо не ги платиш преди да ме имаш?
Свита в ъгъла между две стени не спирам да крещя,
не спирам да крещя. Върни се, чуваш ли?
 
За една твоя прегръдка
аз умирам сега.
От една твоя целувка
пак ще се съживя.
Като цигара изгаря
всеки спомен във нощта.
А върху моята болка
ти върви с другата!
 
За една твоя прегръдка
аз умирам сега.
От една твоя целувка
пак ще се съживя.
Като цигара изгаря
всеки спомен във нощта.
А върху моята болка
ти върви със другата!
 
pinkprincess933pinkprincess933 দ্বারা রবি, 01/04/2012 - 16:09 তারিখ সাবমিটার করা হয়
CherryCrushCherryCrush সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 12/08/2017 - 12:47
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Bills from the past

On the first day without you I give in to the pain
The second day without you hurts me so much more
Bloody traces on my lips from tears
stayed on, when you left me
Crouching in the corner of two walls I don't stop shouting, I don't stop shouting
Come back, do you hear
 
For one your hug I am dying now
From one your kiss I will be revived again
Like a cigarette each memory burns in the night
And adding to my pain, you are walking with another woman
 
On the first night without you I am alone with the mirror
The second night without you is the end of the beggining
My past brings you only bills today
Why haven't you paid them before having me
Crouching in the corner of two walls I don't stop shouting, I don't stop shouting
Come back, do you hear
 
For one your hug I am dying now
From one your kiss I will be revived again
Like a cigarette each memory burns in the night
And adding to my pain, you are walking with another woman
 
For one your hug I am dying now
From one your kiss I will be revived again
Like a cigarette each memory burns in the night
And adding to my pain, you are walking with another woman
 
BG: Моля, не използвайте моите преводи, без да ме посочвате като автор, или без мое разрешение!

EN: Please, don't use my translations without citing me as an author or without my permission!
kalina_989kalina_989 দ্বারা বৃহস্পতি, 26/10/2017 - 07:59 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Zarina01Zarina01 এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
kalina_989kalina_989 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 17/04/2018 - 18:53
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Smetki ot minaloto ..." এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী kalina_989
মন্তব্যসমূহ
kalina_989kalina_989    মঙ্গল, 17/04/2018 - 09:45

[@Ivan U7n], ако можеш да видиш и този Regular smile

Ivan U7nIvan U7n    মঙ্গল, 17/04/2018 - 12:08

First day without you I give up to the pain → On the first day without you I give in to the pain = На мен "gave up" по-скоро е "сдавам се". Поръчкови числителни почти винаги трябва член. Това е вярно за всички first/second day/night тук.
Second day without you it hurts me so much more → The second day without you hurts me so much more = Денят също може да причинява болка.
remained on me, when you left me → stayed on when you left me = С такава структура на изречение "stay on" ми харесва повече.
Crouching in the corner between two walls → Crouching in the corner of two walls = Не съм сигурен тук, но твоят вариант ми звучи пък много математично.
From one your kiss I will revive again → From one your kiss I will be revived again = Тя ще оживя не някой друг, а само себе си.
But walk with the another woman onto my pain → And adding to my pain, you are walking with another woman
First night = Тук също трябва "on" в началото.
Why don't you pay them before to have me → Why haven't you paid them before having me = Струва ми се, че така е имало предвид.
Това е всичко поне забелязано от мен. Regular smile

kalina_989kalina_989    মঙ্গল, 17/04/2018 - 18:54

Мерси, дано нищо да не съм пропуснала Regular smile