Sofija Perić - Aritmija

Advertisements
সার্বীয়/রোমানীকরণ/ট্রান্সলিটারেশন
A A

Aritmija

Aritmija
s nebom me sastavi
Aritmija i ti i ja
I ti moja si aritmija
 
Ne tražim samo dođe mi
Ko struja telom prođe mi
I zrno pogodi u metu
 
Prokleta privilegija
Da s tobom tražim đavola
I nađem ahilovu petu
 
I lažem nije nije to
Nimalo nije ozbiljno
Znam šta radim
 
Hiljadu jedan naćin da
Iz glave proteram te ja
Nijedan pravi
 
Aritmija
s nebom me sastavi
Aritmija
Sami smo ostali
 
Opasna stvar
To što smo počeli
Aritmija i ti i ja
I ti moja si aritmija
 
Budiš u meni ludilo
Ja znam da ne treba mi to
Al takvi kao mi se sretnu
 
Prokleta privilegija
Da sa mnom tražiš đavola
I nađeš ahilovu petu
 
I lažem nije nije to
Nimalo nije ozbiljno
Znam šta radim
 
Hiljadu jedan naćin da
Iz glave proteram te ja
Nijedan pravi
 
Aritmija
s nebom me sastavi
Aritmija
Sami smo ostali
 
Opasna stvar
To što smo počeli
Aritmija i ti i ja
I ti moja si aritmija
 
Aritmija
s nebom me sastavi
Aritmija
Sami smo ostali
 
Opasna stvar
To što smo počeli
Aritmija i ti i ja
I ti moja si aritmija
 
crimsonDynamecrimsonDyname দ্বারা সোম, 11/02/2019 - 23:34 তারিখ সাবমিটার করা হয়
crimsonDynamecrimsonDyname সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 27/02/2019 - 03:13
ধন্যবাদ!

 

Advertisements
ভিডিও
"Aritmija" এর অনুবাদ
Sofija Perić: সেরা 3
Collections with "Aritmija"
মন্তব্যসমূহ
Dragan RisticDragan Ristic    বুধ, 27/02/2019 - 02:20

I am sorry to bother you here again. I added another transliteration here, so you can maybe use that to update these lyrics also. The other time Sofija mentions privilege the line is not repeated, she says: "da SA MNOM tražiŠ đavola i nađeŠ ahilovu petu", so it is slightly different. Also, you omitted some lines at the end when she repeatedly says "ti i ja". Also, the adverb "nimalo" is just one word, it is not "ni malo". The same goes for adjective "nijedan". But it is not your fault, our dear RTS is to blame, since the video also suggests those incorrect forms are the correct ones. Sorry for being a perfectionist, and thank you for your hard work.

crimsonDynamecrimsonDyname    বুধ, 27/02/2019 - 02:18

Which line are you talking about, exactly? i'm listening to the song on repeat trying to find it and I swear she's saying "Da s tobom tražim đavola".

Please don't apologise - accuracy is paramount in translation and transcription. In other words, keep bothering me if it improves the quality Regular smile

Dragan RisticDragan Ristic    বুধ, 27/02/2019 - 02:27

The one that starts with "prokleta privilegija"... The first time it is followed by "da s tobom tražim đavola i nađem", and the second time by "da sa mnom tražiš đavola i nađeš". So the first time she has a privilege to be searching for the devil with a certain someone, and the second time that certain someone has the same privilege, to be searching for the devil with her, that is.

Okay, I'll keep bothering you. As long as one's bothered, they're not smothered. Teeth smile

Dragan RisticDragan Ristic    বুধ, 27/02/2019 - 02:41

Oh but now Sofija is searching for the devil with herself. All jokes aside, you changed just "s tobom" to "sa mnom", but failed to change the rest of the line. I capitalized the letters that should be changed. (Change "tražim" to "tražiš" and "nađem" to "nađeš".) Also, I edited the first comment, so maybe you missed it, but "ni malo" and "ni jedan" are incorrect forms - it should say "nimalo" and "nijedan". But I agree - we are on a roll! Wink smile

Dragan RisticDragan Ristic    বুধ, 27/02/2019 - 03:03

Actually, now I found another mistake. This is getting exhausting, even for myself, but I promise after this - no more corrections. For this song anyway.
The line "Al' takvi kao ti se sretnu" should say "Al' takvi kao mi se sretnu". One letter, but makes a big difference! Sad smile
Now that's all folks! Cheers! Teeth smile