Sprache (ইংরেজী অনুবাদ)

  • শিল্পী: Hermann Hesse
  • গান: Sprache
  • অনুবাদসমূহ: ইংরেজী
Advertisements
জার্মান

Sprache

Die Sonne spricht zu uns mit Licht,
Mit Duft und Farbe spricht die Blume,
Mit Wolken, Schnee und Regen spricht
Die Luft. Es lebt im Heiligtume
Der Welt ein unstillbarer Drang,
Der Dinge Stummheit zu durchbrechen,
In Wort, Gebärde, Farbe, Klang
Des Seins Geheimnis auszusprechen.
Hier strömt der Künste lichter Quell,
Es ringt nach Wort, nach Offenbarung,
Nach Geist die Welt und kündet hell
Aus Menschenlippen ewige Erfahrung.
Nach Sprache sehnt sich alles Leben,
In Wort und Zahl, in Farbe, Linie, Ton
Beschwört sich unser dumpfes Streben
Und baut des Sinnes immer höhern Thron.
 
In einer Blume Rot und Blau,
In eines Dichters Worte wendet
Nach innen sich der Schöpfung Bau,
Der stets beginnt und niemals endet.
Und wo sich Wort und Ton gesellt,
Wo Lied erklingt, Kunst sich entfaltet,
Wird jedesmal der Sinn der Welt,
Des ganzen Daseins neu gestaltet,
Und jedes Lied und jedes Buch
Und jedes Bild ist ein Enthüllen,
Ein neuer, tausendster Versuch,
Des Lebens Einheit zu erfüllen.
In diese Einheit einzugehn
Lockt euch die Dichtung, die Musik,
Der Schöpfung Vielfalt zu verstehn
Genügt ein einziger Spiegelblick.
Was uns Verworrenes begegnet,
Wird klar und einfach im Gedicht:
Die Blume lacht, die Wolke regnet,
Die Welt hat Sinn, das Stumme spricht.
 
Sarah RoseSarah Rose দ্বারা রবি, 15/12/2019 - 01:51 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Language

The sun speaks to us with light,
the flower speaks with fragrance and colour,
the air speaks with clouds, snow, and rain.
Within the sanctuary
of the world lives an insatiable desire
to break through the silence of things
in word, gesture, colour, sound,
to express the secret of existence.
Here, the clear wellspring of the arts flows,
it strives for word, for revelation,
for the spirit of the world and proclaims brightly
from human lips the eternal experience.
All life longs for language
in word and number, in colour, line, sound;
it evokes our vague aspirations
and builds the ever-higher throne of purpose.
 
In a flower red and blue,
in the words of a poet,
the building of creation turns inward,
always beginning and never ending.
And where word and sound join,
where song resounds, art flourishes,
each time the meaning of the world,
the entirety of existence, will be arranged anew
and every song and every book
and every picture is a revelation,
a new, thousandth attempt
to fulfill the unity of life.
Poetry entices you to enter into this unity,
to understand the music, the diversity of creation,
a single glance in the mirror will suffice.
What confusion we encounter
becomes clear and simple in a poem:
the flower laughs, the cloud rains,
the world has meaning, the silence speaks.
 
Sarah RoseSarah Rose দ্বারা রবি, 15/12/2019 - 01:52 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Sprache" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Sarah Rose
Hermann Hesse: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ