Tereza Kesovija - Le soleil me brûle les mains

Advertisements
ফরাসী
A A

Le soleil me brûle les mains

Le soleil me brûle les mains
chaque fois que tu me regardes
Le soleil me brûle les mains
et j'entends mon cœur qui bavarde
 
Viens dans mes bras si ton cœur a parlé
Si tu ne dois plus me quitter
 
Mais ne viens pas si ton cœur est léger
Si tu ne fais que passer
 
Le soleil me brûle les mains
chaque fois que tu me regardes
Le soleil me brûle les mains
et j'entends mon cœur qui bavarde
 
Viens dans mes bras si tu crois que ce jour
Est le premier de notre amour
 
Mais ne viens pas si tu crois que l'amour
Ne peut durer qu'un seul jour
 
Le soleil me brûle les mains
chaque fois que tu me regardes
Le soleil me brûle les mains
et j'entends mon cœur qui bavarde
 
Viens dans mes bras si je suis ta maison
Si tu me donnes ton nom
 
Mais ne viens pas si tu dois regretter
De me l'avoir donné
 
Le soleil me brûle les mains
chaque fois que tu me regardes
Le soleil me brûle les mains
et j'entends mon cœur qui bavarde
 
Viens dans mes bras si ton cœur a parlé
Si tu ne dois plus me quitter
 
Viens dans mes bras, l'amour fera des merveilles
Si longtemps que le soleil brûlera nos mains
 
Lalalalalala...
 
ryumryum দ্বারা রবি, 02/06/2013 - 13:15 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 02/08/2013 - 14:42
barsiscevbarsiscev এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
ধন্যবাদ!

 

Advertisements
ভিডিও
মন্তব্যসমূহ
GuestGuest    বৃহস্পতি, 27/06/2013 - 10:02

I made slight changes after a careful doublecheck.
si tu ne dois plus nous quitter -> *me* quitter
Si long que le soleil - > Si *longtemps* que le soleil

GuestGuest    বৃহস্পতি, 27/06/2013 - 19:23

no problem

barsiscevbarsiscev    বৃহস্পতি, 27/06/2013 - 19:33

Итак, разработка второго франко-канадского альбома (квбекского) 1969 завершена.
Но есть ещё первый фр-кан. альбом 1967 г.

GuestGuest    বৃহস্পতি, 27/06/2013 - 19:40

I hope Tereza will learn about that someday !