Ти си… (Ti si…) (ট্রান্সলিটারেশন)

Advertisements

Ти си… (Ti si…)

(×2):
Защо очите ти са толкова красиви?
Защо ли казваш думи винаги лъжливи?
Защо ли моето сърце така наказа?
Защо обичам те и истински те мразя?
 
Припев: (×2)
Ти си моя ангел, ти си моя бог,
ти си моя демон силен и жесток.
Ти владееш, зная, моята душа;
ти си болка, ти си любовта.
 
Защо във нощите без тебе аз не мога?
Защо от тебе пазя се като от огън?
Защо студено е без тебе, аз не зная.
Защо ли мразя те? Защо ли те желая?
 
Припев: (×5)
Ти си моя ангел, ти си моя бог,
ти си моя демон силен и жесток.
Ти владееш, зная, моята душа;
ти си болка, ти си любовта.
 
maria_grmaria_gr দ্বারা সোম, 05/01/2009 - 08:13 তারিখ সাবমিটার করা হয়
OndagordantoOndagordanto সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 01/02/2019 - 03:03
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Текст: Румен Стефанов
Музика: Йоргос Теофанус
Аранжимент: Ленко Драганов

ট্রান্সলিটারেশন
Align paragraphs
A A

Ti si...

Zašto očite ti sa tolkova krasivi?
Zašto li kazvaš dumi vinagi lăžlivi?
Zašto li moeto sărce taka nakaza?
Zašto običam te i istinskite mrazja?
x2
 
Pripev:
Ti si moja angel,
ti si moja bog,
ti si moja demon silen i žestok.
Ti vladeeš znaja mojata duša,
ti si bolka,
ti si ljubovta.
x2
 
Zašto văv noštite bez tebe az ne moga?
Zašto ot tebe pazja se kato ot ogăn?
Zašto studeno e bez tebe az ne znaja
Zašto li mrajaz te, zašto li te želaja
 
Pripev:
Ti si moja angel,
ti si moja bog,
ti si moja demon silen i žestok.
Ti vladeeš znaja mojata duša,
ti si bolka,
ti si ljubovta.
x5
 
amateuramateur দ্বারা বৃহস্পতি, 24/04/2014 - 06:09 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Ти си… (Ti si…)" এর আরও অনুবাদ
ট্রান্সলিটারেশন amateur
মন্তব্যসমূহ