Trostpreis (ইতালীয় অনুবাদ)

Advertisements
ইতালীয় অনুবাদইতালীয়
A A

Premio di consolazione

Cara, hai fatto della mia vita un ranch per pony
Perciò vorrei farti un paio di complimenti.
Chiudi gli occhi e ti farò il baciamano un milione di volte.
Sei carina, ma non ho grandi pretese
No, ti amo così, non devi farmi da mangiare
Se non riesci, lascia perdere
Girl, appoggiati, faccio tutto io per te
Quando ho tempo e se non è troppo faticoso
Non sei come le altre, non sei una bambolina alla moda
Con il seno grosso, che sono belle di natura
Tu hai il tuo stile, oh, graziosa donzella,
Il vestito oro dona ai tuoi denti
Ti guardo in faccia e penso agli arcobaleni
Che almeno sono belli, solo la tua faccia disturba
Ah si, devo dirti ancora una cosa
Ma capirai di certo:
 
Tesoro, mi dispiace tanto,
Sei solo il premio di consolazione
E sempre, quando la luna splende,
Penso che c’è ancora un margine di miglioramento
E mi dispiace tanto,
Sei solo il premio di consolazione
E sempre, quando la luna splende,
Penso a lei, che se ne è andata ormai...
 
Ah, non è la fine del mondo
A caval donato…
E bisogna prendere quello che passa il convento
Avrei preferito prendere l’altra
Non si può avere tutto
Non preoccuparti, non ti lascio
Conosci già il mio amico qui
È stato un pochino più diretto con la sua fidanzata:
 
"Tesoro, abbiamo trascorso insieme giorni bellissimi,
siamo andati in vacanza, siamo stati in spiaggia.
Ci abbiamo provato a lungo, ma mi sono reso conto che
Il tostapane è più intelligente di te
Sono stato sveglio ogni notte, con te, angelo mio, tra le braccia.
Sempre, quando dormi, mi faccio tua mamma!
Quando ho detto, che nessuna è come te,
non sapevo che saresti ingrassata di trenta kili!
E tu hai davvero pensato, che non posso andare avanti senza di te?
Adesso ho una nuova, che mi procura la droga a poco prezzo.
È vero, hai ragione, abbiamo passato bei momenti
Mi fai un pompino e mangi la mia merda
Guarda come sono belli i tuoi occhi azzurri:
Timmy ti ha fatto il trucco con un pugno!
Donne come te si trovano in mille città,
monella
Scappa, ragazza”
 
Tesoro, mi dispiace tanto,
Sei solo il premio di consolazione
E sempre, quando la luna splende,
Penso che c’è ancora un margine di miglioramento
E mi dispiace tanto,
Sei solo il premio di consolazione
E sempre, quando la luna splende,
Penso a lei, che se ne è andata ormai...
 
Così è la vita…
Si prende quel che viene...
Baby, sei così strana?
 
Tesoro, mi dispiace tanto,
Sei solo il premio di consolazione
E sempre, quando la luna splende,
Penso che c’è ancora un margine di miglioramento
E mi dispiace tanto,
Sei solo il premio di consolazione
E sempre, quando la luna splende,
Penso a lei, che se ne è andata ormai...
 
Please quote me as source if you repost this translation :)
LiziaLizia দ্বারা শুক্র, 03/08/2018 - 12:22 তারিখ সাবমিটার করা হয়
জার্মানজার্মান

Trostpreis

মন্তব্যসমূহ