Unsettled Ways (ফরাসী অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ
ইংরেজী

Unsettled Ways

Forgive me my unsettled ways.
Don't linger in time
Or finger what's mine.
Don't make me do what you wouldn't do yourself.
 
Forgive me the bad things I do.
Don't ask me to change
Or exchange what I am
For somethin' else. You know that wouldn't do.
 
If time gets too heavy
And you can no longer bear it
And you need someone to share it,
Tell me girl, I'll try to make amends.
 
Forgive me the ways of my heart.
Don't try to pretend
Or lend me your love.
Don't ask of me what you wouldn't ask yourself.
 
If time gets too heavy
And you can no longer bear it
And you need someone to share it,
Tell me girl, I'll try to make amends.
 
Forgive me my unsettled ways.
Don't linger in time
Or finger what's mine.
Don't make me do what you wouldn't do yourself.
 
Don't make me do what you wouldn't do yourself.
 
Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy দ্বারা সোম, 25/05/2015 - 11:52 তারিখ সাবমিটার করা হয়
LobolyrixLobolyrix সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 20/06/2019 - 17:30
সাবমিটার এর মন্তব্য:

I'll say it over and over. Gordon Lightfoot is a national treasure in Canada. It is impossible to be a bigger star than he is. And that's been true for 50 or so years. He's pretty much on the same level as Maurice Richard.
.
I created this transcription myself. After listening to the song a few times, I referred to the booklet with the lyrics that came with the CD. There isn't a lot that differs, nothing significant, anyway.
.
The CD is from a German label named Bear Family Records, BCD 15699. Near as I can tell, the CD was released in 1992. It consists of both of Lightfoot's third and fourth albums, "Did She Mention My Name" and "Back Here on Earth," the former released in early 1968, the latter later that same year, both of which vinyl records I still own, although I have no idea if they are even playable any more. This song is from the latter album.
.
Here's a link to Gord's biography http://en.wikipedia.org/wiki/Gordon_Lightfoot and another to an article about the album http://en.wikipedia.org/wiki/Back_Here_on_Earth.

ফরাসী অনুবাদফরাসী
Align paragraphs
A A

Habitudes instables

Pardonne mes habitudes instables.
Ne t'attarde pas dans le temps
Ni ne tripote ce qui est à moi.
Ne me pousse pas de faire ce que tu ne ferais pas toi-même.
 
Pardonne les mauvaises choses que je fais.
Ne me demande pas de changer
Ou d'échanger ce que je suis
Pour autre chose. Tu sais que cela ne ferait pas l'affaire.
 
Si le temps devient trop pesant
Et tu ne peux plus le supporter
Et tu as besoin de quelqu'un avec qui le partager,
Dis-le-moi mon amie, j'essaierai de me faire pardonner.
 
Pardonne les habitudes de mon coeur.
Ne feins pas
Ni ne me prête ton amour.
N'exige pas de moi ce que tu n'exigerais pas de toi-même.
 
Si le temps devient trop pesant
Et tu ne peux plus le supporter
Et tu as besoin de quelqu'un avec qui le partager,
Dis-le-moi mon amie, j'essaierai de me faire pardonner.
 
Pardonne mes habitudes instables.
Ne t'attarde pas dans le temps
Ni ne tripote ce qui est à moi.
Ne me pousse pas de faire ce que tu ne ferais pas toi-même.
 
Ne me pousse pas de faire ce que tu ne ferais pas toi-même.
 
Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy দ্বারা সোম, 25/05/2015 - 11:54 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 08/06/2015 - 07:45
লেখকের মন্তব্য:

Je vais le dire et le redire. Gordon Lightfoot est un trésor national du Canada. Ce n'est pas possible d'être une vedette plus grande que lui. Et ça depuis une cinquantaine d'années. Il est à peu près au même niveau que Maurice Richard.
.
Voici un lien vers sa biographie http://fr.wikipedia.org/wiki/Gordon_Lightfoot et un lien vers l'article à propos de l'album http://fr.wikipedia.org/wiki/Back_Here_on_Earth.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Unsettled Ways" এর আরও অনুবাদ
ফরাসী Grampa Wild Willy
Gordon Lightfoot: সেরা 3
Idioms from "Unsettled Ways"
মন্তব্যসমূহ
MalivoneMalivone    শনি, 06/06/2015 - 20:48

Bonsoir Les Pinottes aux pattes légères... Wink smile

N'attarde pas dans le temps >> ne t'attarde pas dans le temps

Ni tripote pas ce qui est à moi. >> Ni ne tripote (sans pas) ce qui est à moi

Don't make me do >> Je l'aurais traduit par "ne me pousse pas" ou "ne me force pas", j'ai l'impression que c'est plus impératif qu'une simple demande... Ai-je tort ?

Ou d'échanger ce que je sois >> je suis (c'est une affirmation, il est sûr de ce qu'il est)... Ahh... To use or not to use "le subjonctif", that is (always) the (same) question ! Wink smile

Pour une autre chose >> Pour autre chose

Si le temps arrive à peser trop >> Si le temps devient trop pesant

Ne feigne pas >> Ne feins pas

Ni me prête pas ton amour.>> Ni ne me prête ton amour

ce que tu ne demanderais pas de toi-même. >> ce que tu ne demanderais pas à toi-même

Je te propose aussi : "N'exige pas de moi, ce que tu n'exigerais pas de toi-même"

Ta vidéo ne marche pas pour moi, en voici une autre

Magnifique chanson, comme d'hab ! Regular smile

Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy    সোম, 08/06/2015 - 07:50

Pattes légères . . . marrante, toi . . .

Merci. J'aime toutes ces suggestions.

Pour la vidéo . . . Que les permissions sur YouTube sont inutiles !