Voces nuevas 050 (জার্মান অনুবাদ)

Advertisements
স্পেনীয়

Voces nuevas 050

Cuando no sea más nada, ¿no seré más nada? ¡Cómo quisiera no ser más nada cuando no sea más nada!
 
GuernesGuernes দ্বারা সোম, 19/08/2019 - 09:06 তারিখ সাবমিটার করা হয়
জার্মান অনুবাদজার্মান
Align paragraphs
A A

Neue Stimmen 050

Wenn es kein Nichts mehr gibt, werde ich dann nicht mehr nichts sein? Wie wünschte ich, nicht mehr nichts zu sein, wenn es kein Nichts mehr gibt!
 
LobolyrixLobolyrix দ্বারা মঙ্গল, 03/09/2019 - 20:16 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Voces nuevas 050" এর আরও অনুবাদ
জার্মান Lobolyrix
Antonio Porchia: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
Vera JahnkeVera Jahnke    মঙ্গল, 03/09/2019 - 21:07

Lobolyrix hat vollbracht,
Was mancher hätte nie gedacht:
Er hat sie alle übersetzt,
Und wird nun umso mehr geschätzt.

Wenn er nun fortan "Stimmen" hört,
Dann lasst ihn bitte ungestört,
Vielleicht steh'n neue schon bereit,
Das Lesen werd' ich niemals leid.

Vielen Dank, Wolfgang, toll gemacht! 😊

LobolyrixLobolyrix    বুধ, 04/09/2019 - 07:07

Teeth smile Teeth smile Teeth smile

Die hochfliegenden Gedanken
Des Philosophen aus Argentinien,
Gezwängt in meines Verstandes Schranken,
Verfolgen mich noch wie Erinnyen.

Porchias Rache ganz am Schluss
War nochmal 'ne richtig harte Nuss.
Aphorismen sind vielleicht ein Genuss,
Schlecht übersetzt wohl eher Verdruss.

Oh Verula, du Musengleiche,
Dein steter Zuspruch ließ mich nicht wanken,
So dass ich von Herzen die Hand dir reiche,
Um mich bei dir zu bedanken.
Give rose