Vse minulo (Все минуло) (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements

Vse minulo (Все минуло)

Все минуло рідна, все минуло,
Не жалію я за тим, що було,
Бо коханню меж в житті не має,
Той хто вірно любить, той страждає
 
refr.
А життя так просто не проходить,
Воно б"є мов джерело землі,
З бистрини несе моря всі води,
Прохолодою вкрива тепло душі
 
Розійшлися дві стежини долі,
Бо любов переросла в неволю,
Залишились туга і надія |2x
І той біль, що в серці я посіяв |
 
refr.
 
Не побачимо ми більше зранку,
Як зірниці мріють на світанку,
На чужому горі без розплати, |2x
Свого щастя нам не збудувати |
 
refr.
 
natastrinatastri দ্বারা রবি, 03/10/2010 - 21:10 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FaryFary সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 29/04/2016 - 14:20
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Все прошло

Всё прошло, родная, всё прошло
Не жалею я о том, что было,
Потому что нет в жизни пределов для любви,
Тот кто преданно любит, тот страдает.
 
Припев.
А жизнь так просто не проходит,
Она бьет, как ключ из-под земли,
Со стремнин несет в моря все воды,
Прохладой окутывает тепло души.
 
Разошлись две тропинки судьбы,
Потому что любовь переросла в неволю
Остались тоска и надежда
И та боль, что я посеял в сердце
 
Припев.
 
Не увидим мы больше утром,
Как зарницы брезжут на рассвете
На чужом горе без расплаты
Своего счастья нам не постоить
 
Sophia_Sophia_ দ্বারা বৃহস্পতি, 05/05/2016 - 11:44 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Sophia_Sophia_ সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 01/09/2016 - 05:54
লেখকের মন্তব্য:

translated by Green_Sattva

"Vse minulo (Все ..." এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান Sophia_
মন্তব্যসমূহ
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    বুধ, 11/05/2016 - 06:06

София, всё отлично, но я бы перевёл "со стремнин(ы) несёт в моря все воды" (ну помню Высоцкий именно это слово в данном контексте использовал). Мне это как-то более по-русски что-ли звучит... Regular smile