Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu (夜にしか咲かない満月) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Yoru Ni Shika Sakanai Mangetsu (夜にしか咲かない満月)

正しい事なんて何もないこの世界で
正そうとしているヤツは知る限りは偽善者で
こんな僕らでも分かるアンタらのその行動は
どう見てもくだらない互いの傷のなめ合いで
 
時に人は 当たり前を履き違えてる事がある
それを気づかせてくれるのは
Maybe it’s more simple thing
 
月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らを
ひたすら照らし続けて 転ばぬようにと
僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
ネオンや街灯じゃなくて
夜にだけ咲くまん丸い満月
 
Hey, Mr. Crazy, don’t you think?
分からなくなった僕たちは
誰を信用して誰を傷つけりゃいいの?
 
嫌われて孤立するより
嫌って敵作る方が
今の今までは少し楽なんだ so 思っていた
 
月光りよ今照らせ!間違えそうな僕らを
ひたすら照らし続けて 迷わぬようにと
僕らをいつも誘う 正しい未来の光は
ネオンや街灯じゃなくて
夜にだけ咲くまん丸い満月
 
ありふれたモノのせいで 汚されたこの球体に
月は僕らが生まれる前から
背を向けずに光を与え続けてくれていた!
絶望的なこの僕らに!
 
僕らはまだ朽ちてないさ 間違えても腐らないさ
どれだけ先ある僕らに口を挟むつもり?
 
月光りよ今照らせ!ウソだらけのこの街を
全部をさらけ出させて 慌てる顔が見たい
それでも慌てずにまだ冷静を装う奴には
「かわいそうに」と一言
耳元で囁いて笑ってやる
 
DraagonDraagon দ্বারা শুক্র, 29/06/2012 - 14:10 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

The Moon that Blossoms Only in the Nighttime

সংস্করণ: #1#2
There is no “right way” in this world
As far as I’m concerned, those who think so are hypocrites
No matter how we and whoever understands looks at it
It’s a pointless licking of each other’s wounds
 
Usually, people walk in the most obvious shoes of another
But this giving of empathy
Maybe it’s more simple thing
 
Let the moon’s light shine! We may have made mistakes
But we’re determined to shine on in order to not fall down
The light we call on for our “correct” future
Is not neon or from a streetlamp
It’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime
 
Hey, Mr. Crazy, don’t you think?
We’ve lost all understanding
So is it okay for us to believe in someone or hurt somebody?
 
Up until now, I’ve thought that
Rather than being hated and alone
Making enemies was much more enjoyable
 
Let the moon’s light shine! We may have made mistakes
But we’re determined to shine on in order to not get lost
The light we call on for our “correct” future
Is not neon or from a streetlamp
It’s from the perfectly round moon that blossoms only in the nighttime
 
It’s the fault of everyday things that
From before we were ever born into this dirtied world
The moon went on giving light without facing our backs!
In a hopeless way to a bunch like us!
 
Even though we’ve done wrong, we’re not rotten yet, and we haven’t decayed
How long do you plan to cut into our past selves?
 
Let the moon’s light shine! I want to see the flustered face of this town that’s covered in lies
After everything’s been brought out into the open
And when there are still those who insist on pretending to keep calm
I’ll whisper this single phrase, “How pitiful”
Into their ears and laugh
 
DraagonDraagon দ্বারা শনি, 20/04/2013 - 06:03 তারিখ সাবমিটার করা হয়
মন্তব্যসমূহ