✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
É da torre mais alta
É da torre mais alta
Que eu canto este meu pranto
Que eu canto este meu sangue,
Este meu povo
Dessa torre maior
Em que apenas sou grande
Por me cantar de novo,
Por me cantar de novo.
Cantar como quem despe
A canga da tristeza
Como quem bebe
A água da saudade,
Chama que nasce e cresce
E vive e morre acesa
Chama que nasce e cresce
Em plena liberdade.
Mas nunca se dói só
Quem a cantar magoa
Dói-me o Tejo vencido
Dói-me a secura
Dói-me o tempo perdido
Dói-me ele de lonjura
Dói-me o povo esquecido
E morro de ternura
Dói-me o tempo perdido
E morro de ternura.
Zuletzt von domuro am 2021-12-02 bearbeitet
Übersetzung
Down from the highest tower
Down from the highest tower
I sing this lament of mine
I sing this blood of mine
These people of mine
Down from this bigger tower
(Just here I am big as well)
Setting out to sing again,
Setting out to sing again.
Singing like the one who takes off
The clothes of sadness
Like the one who drinks
The water of nostalgia,
Flame that is born and grows
And lives and dies lit
Flame that is born and grows
In full freedom.
But never feels pain alone the one
Who sings of sorrows
Pains me the defeat of the Tejo
Pains me the drought
Pains me time lost
Pains me he, who is far away
Pains me the forgotten people
And I come to die of affection
Pains me time lost
And I come to die of affection.
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Azalia | 6 Jahre 12 Monate |
Gast | 7 Jahre 1 Woche |
Von subterlabentia am 2017-03-20 eingetragen
✕
Amália Rodrigues: Top 3
1. | Fado Português |
2. | Uma Casa Portuguesa |
3. | La tarantella |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Whereas a translation is presented as 'singable', it's by no means intended to be a literal version of the lyrics in another language. It just aspires to be a rhythmical, sometimes also rhyming, rendition of the text, so that different words can be sung along to the music, keeping the original meaning as much as the syllable count makes it possible .