Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Sprachen tauschen

Πόσο μακριά θα παώ [How Far I'll Go (Reprise)]

Με φωνή πάλι η ίδια γραμμή συμβουλεύει
Να πάω να δω αν θα τη βρω
Τα όνειρά μου η δική σου η ευχή συντροφεύει
Και ξεκινώ, πάω να τη βρω
 
Κάθε μού στροφή, κάθε διαδρομή
Είναι επιλογή δίχως ενοχή
Μες στο άγνωστο πως να φαναστώ τι θα μού συμβεί ;
 
Ίδιο φως με φωνή με καλεί
Μου λέει, πως πια μπορώ και ξεκινώ
Ο αγέρας φυσά και μαζί μου αναπνέει
 
Είμαι εδώ και ξεκινώ !
 
Übersetzung

How Far I'll Go (Greek Version) - Reprise

With a strong voice, the same line advices
Me to see if I'll find it
Your blessing is the companion of my dreams
And I start, I'm going to find it
 
Εvery turn of mine, every path
Is a choice without guilt
How can I imagine what is it to come into the unknown?
 
Τhe same light calls me with voice,
Telling me that I can start anymore
The wind blows and breathes with me
 
I'm here and I'm starting !
 
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Kommentare
DimitrisDimitris
   So, 30/07/2017 - 04:04

Καλημέρα. Χρήζει λιγοστών διορθώσεων. Όπως έχω πει σε άλλα μέλη, είναι σημαντικό η μετάφραση να ακούγεται γλαφυρή χωρίς να χάνει τη σημασία της όπως και να εμβαθύνουμε στους στίχους για να μην έχουμε ένα ρηχό αποτέλεσμα.

Στο πρώτο κουπλέ είναι ξεκάθαρο ότι γραμμή σημαίνει το πεπρωμένο και τα σημάδια της ζωής, μια πορεία προδιαγεγραμμένη θα έλεγα που φωνάζει στον χαρακτήρα της ταινίας να την ακολουθήσει. Άρα διορθώνω κατά τη γνώμη μου τα λανθασμένα και όχι το τρόπο μετάφρασής σου.

*Τhe same line advices me to see if I'll find it
Θα μπορούσες και sign να γράψεις, δεδομένου του συμβολισμού

* Εvery turn of mine, every path
Κάθε μου στροφή, κάθε μονοπάτι και εδώ εννοεί το μονοπάτι της ζωής άρα είναι αυτονόητο ότι γράφεις path.

* How can I imagine what is it to come into the unknown?

* Τhe same light calls me with voice, telling me that I can start anymore"
Δεν υπάρχει αναφερόμενο αντικείμενο για να μπορέσουμε να προσδιορήσουμε ποιο μεταβατικό ρήμα από τα δύο θα βάλουμε, άρα ταιριάζουν και τα δύο.

Εύχομαι να σε βοήθησα.

Φιλικά,
Δημήτρης

FloppylouFloppylou
   Di, 01/08/2017 - 09:50

Hi Dimitris !
Thanks for all these precisions, I'm not fluent in Greek, since I've learned it for 2 years now. Verbs (especially the last verse) were very complicated to translate, and English isn't my first language either.

Those precisions were very precious, I've changed some line as you can see.

"Φιλικά"
Camille