Werbung

Дубрава (Dubrava) (Transliteration)

  • Künstler/in: Anna German (Анна Герман)
  • Lied: Дубрава (Dubrava) 7 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Deutsch, Englisch, Französisch, Kroatisch, Polnisch, Rumänisch, Transliteration
  • Anfragen: Italienisch

Дубрава (Dubrava)

Все во мне от счастья замирало
Как к нему я шла
Зелена была моя дубрава,
Зелена была
Мы встречались с ним у перекрестка,
Мы бродили там.
Каждый кустик, каждая березка
Радовались нам
 
Вся земля дышала и светилась,
Но прошла весна.
Птицы смолкли, небо помутилось.
Началась война
 
Он погиб у города Медыни.
 
Боль моя — в слезах…
Навсегда закрылись молодые
Ясные глаза
 
У тропы, тропинки неприметной
Возле двух рябин
Со своею славою бессмертной
Он лежит один.
 
Весть о нем, как горькая отрава,
Сердце мне прожгла.
Зелена была моя дубрава,
Зелена была
 
Von Hades21Hades21 am So, 04/03/2018 - 11:09 eingetragen
Eigener Kommentar:

Music by M. Blanter
Text by M. Isakowski

Transliteration
Align paragraphs
A A

Dubrava

Vsë vo mne ot sčastʹâ zamiralo,
Kak k nemu â šla -
Zelena byla moâ dubrava,
Zelena byla.
My vstrečalisʹ s nim u perekrëstka,
My brodili tam.
Každyj kustik, každaâ berëzka
Radovalisʹ nam.
 
Vsâ zemlâ dyšala i svetilasʹ,
No prošla vesna,
Pticy smolkli, nebo pomutilosʹ.
Načalasʹ vojna.
 
On pogib u goroda Medyni.
 
Bolʹ moâ — v slezah…
Navsegda zakrylisʹ molodye
Âsnye glaza...
 
U tropy, tropinki neprimetnoj,
Vozle dvuh râbin,
So svoeû slavoû bessmertnoj
On ležit odin.
 
Vestʹ o nëm, kak gorʹkaâ otrava,
Serdce mne prožgla.
Zelena byla moâ dubrava,
Zelena byla...
 
Von GastGast am Sa, 21/09/2019 - 06:04 eingetragen
Kommentare des Autors:

In accordance with ISO 9 standard.

Kommentare