-
Мурыза, йолташ-влак → Übersetzung auf Russisch
3 ÜbersetzungenRumänisch+2 weitere, Russisch #1, #2
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Мурыза, йолташ-влак
Йолташ-влак, погыналза, чодрам пырля лектына!
Йолташ-влак, погыналза, чодрам пырля лектына!
Чодрам пырля лектына гын, ӱмыреш пырля лийына!
Чодрам пырля лектына гын, ӱмыреш пырля лийына!
Мурыза, ӱдыр-влак, куштыза, эрге-влак,
Мурыза, ӱдыр-влак, куштыза, эрге-влак,
Тыгат тугак эртен кайык - рвезе пагыт мылам,
Тыгат тугак эртен кайык - рвезе пагыт мылам!
- Туге мо? - Садыге шол!
Рвезе пагыт тылат!
Мемнан урем, кужу урем покшелныже мый шогем,
Мемнан урем, кужу урем покшелныже мый шогем,
Ончен шоген, вучен шоген, йолташем толеш шонем,
Ончен шоген, вучен шоген, йолташем толеш шонем!
- Туге мо? - Садыге шол!
Йолташем толеш шонем!
Алием-влак дене, Гӱлием-влак дене,
Алием-влак дене, Гӱлием-влак дене
Ойлем-ойлем, да воштылам йолташем-влак дене!
Ойлем-ойлем, да воштылам йолташем-влак дене!
Сита ынде мурышна, сита ынде куштышна,
Сита ынде мурышна, сита ынде куштышна,
Тидын дене ситарена, чевер кодса, марийна,
Тидын дене ситарена, чевер кодса, марийна,
- Туге мо? - Садыге шол!
Чевер кодса, марийна!
Übersetzung
Споёмте, друзья
Эй, друзья мои, сбирайтесь, вместе с вами в лес айда!
Эй, друзья мои, сбирайтесь, вместе с вами в лес айда!
Вместе в лес айдате с вами, вместе будем навсегда!
Вместе в лес айдате с вами, вместе будем навсегда!
Эй вы, пойте и пляшите, девки, парни - все сюда!
Эй вы, пойте и пляшите, девки, парни - все сюда!
Вот и пролетели птицы - мои юные года!
Вот и пролетели птицы - мои юные года!
- Да неужто? - Правда-правда!
Твои юные года!
Я по улице по нашей, да по длинной прохожу,
Я по улице по нашей, да по длинной прохожу -
Всё о миленькой мечтаю, жду, по сторонам гляжу!
Всё о миленькой мечтаю, жду, по сторонам гляжу!
- Да неужто? - Правда-правда!
Всё по сторонам гляжу!
Со своею Алиёй, со своею Гулиёй,
Со своею Алиёй, со своею Гулиёй
Всё болтаю да гуляю, и смеюся над собой!
Всё болтаю да гуляю, сам смеюся над собой!
Хватит петь нам и плясать, хватит петь нам и плясать,
Хватит петь нам и плясать, хватит петь нам и плясать,
Нам пора уже закончить, "До свиданья" вам сказать!
Нам пора уже закончить, "До свиданья" вам сказать!
- Да неужто? - Правда-правда!
"До свиданья" вам сказать!
metrisch
poetisch
reimend
singbar
Danke! ❤ | ||
16 Mal gedankt |
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von Gast am 2019-08-19 eingetragen
Kommentare des Autors:
Перевод поэтический.
✕
Stanislav Shakirov: Top 3
1. | Какшан сер ӱмбалне ломбо (Kakšan ser ümbalne lombo) |
2. | Тый дечет посна |
3. | Мурыза, йолташ-влак (Muryza, joltaš-vlak) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!