Werbung

Она вошла, совсем седая (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Eduard Asadov (Эдуард Асадов)
  • Lied: Она вошла, совсем седая 3 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch #1, #2, Uzbekisch

Она вошла, совсем седая

Она вошла, совсем седая,
Устало села у огня,
И вдруг сказала «Я не знаю,
За что ты мучаешь меня.
 
Ведь я же молода, красива,
И жить хочу, хочу любить.
А ты меня смиряешь силой
И избиваешь до крови.
 
Велишь молчать? И я молчу,
Велишь мне жить, любовь гоня?
Я больше не могу, устала.
За что ты мучаешь меня?
 
Ведь ты же любишь, любишь, любишь,
Любовью сердце занозя,
Нельзя судить, любовь не судят.
Нельзя? Оставь свои «нельзя».
 
Отбрось своих запретов кучу,
Cейчас, хоть в шутку согреши:
Себя бессонницей не мучай,
Сходи с ума, стихи пиши.
 
Или в любви признайся, что ли,
А если чувство не в чести,
Ты отпусти меня на волю,
Не убивай, а отпусти».
 
И женщина, почти рыдая,
Седые пряди уроня, твердила:
«Я не знаю, за что ты мучаешь меня?».
Он онемел.
 
В привычный сумрак
Вдруг эта буря ворвалась.
Врасплох, и некогда подумать:
«Простите, я не знаю Вас.
 
Не я надел на Вас оковы»
И вдруг спросил едва дыша:
«Как Вас зовут? Скажите, кто Вы?»
Она в ответ: «Твоя Душа».
 
Von BlackSea4everBlackSea4ever am Do, 19/09/2019 - 22:12 eingetragen
Zuletzt von BlackSea4everBlackSea4ever am Do, 26/09/2019 - 23:28 bearbeitet
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs
A A

She Walked In, Her Hair Turned White

Versionen : #1#2
She walked in, her hair turned white,
Wearily she sat by the fire,
Suddenly, she said: "I do not know
Why do you torture me so?
 
For I'm young and beautiful,
So I want to live, and I want to love.
And through dominance you humiliate me
And beat me to a pulp.
 
You order me to be quiet! And I say nothing,
You tell me to go on living, love is left behind?
I can no longer take it - I'm worn out.
Why do you torture me so?
 
But you tell me you love me, love me, love me,
You are breaking my tender heart
You cannot judge love, love is unjudgable.
You must not? Forget your won'ts.
 
Never mind your countless taboos,
Now just for laugh, we did wrong:
Don't torment yourself with sleeplessness,
Do something crazy, write poetry.
 
Or why don't you confess your love for me
And if your feelings mean nothing to you,
Let go of me, let me be,
Do not slay me, but set me free."
 
And the woman, close to crying,
She was fidgeting with her white locks incessantly:
"I don't know why you are tormenting me?"
He was stunned.
 
So in this customary chagrin,
Suddenly, this storm burst forth.
Caught off guard, and with no time to think -
"I am sorry, I do not know you.
 
It was not I who restrained you"
Then all at once, short of breath, he asked:
"What is your name? Tell me who you are?"
She answered in reply: "Your Soul".
 
Von Ww WwWw Ww am Di, 24/09/2019 - 03:42 eingetragen
Kommentare des Autors:

There is an old saying that a person's hair can turn white overnight or in a very short while by fear, by stress, by injury, or hardship.

Kommentare