-
"Склоны жизни прямые до жути ..." → Übersetzung auf Englisch
2 ÜbersetzungenDeutsch, Englisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
"Склоны жизни прямые до жути ..."
Склоны жизни прямые до жути -
Прямо пологие:
Он один - а жена в институте
Травматологии.
Если б склоны пологие - туго:
К крутизне мы - привычные,
А у нас ситуации с другом
Аналогичные.
А у друга ведь день рожденья -
Надо же праздновать!
Как избавиться от настроенья
Безобразного?
И не вижу я средства ингого -
Плыть по течению ...
И напиться нам до прямого
Ума помрачения!
Von Elisabeth33 am 2017-11-17 eingetragen
Übersetzung
"Sloping in one's declining years straight to fear.""
Sloping in one's declining years straight ahead to fear -
Straight on sloping:
He is alone - and his wife is in an institution
For traumatology.
If the gentle sloping - is tightning:
To steepness we should he accustomed.
And we have a situation as others
Analogously.
And the friend however has a birthday -
It should be celebrated!
How to save humour
Vaguely?
And I don't see any other means -
Swim with the course ...
And to get drunk straight away
To have my mind clouded!
Vladimir Vysotsky: Top 3
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Idiome in „"Склоны жизни прямые...“
1. | Плыть по течению |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben