Werbung

Травы высокие... | Travy Vysokie... (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: O.S. (О.С.)
  • Lied: Травы высокие... | Travy Vysokie... 2 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Deutsch, Englisch

Травы высокие... | Travy Vysokie...

Травы высокие, тонут в них лошади.
Сажею чёрною очи раскосые:
Тысячи конников, тысячи лучников,
Тысячи воинов, смерти обученных.
 
Белая крепость, белые стены.
Кровью хмельною — ярость по венам,
И, словно ласка, — ветер по коже,
Только уж больно на плети похоже.
 
Вольному воля, а пленному плаха.
Пуст мой карман, да порвалась рубаха.
И далеко, далеко до рассвета,
Но до конца ещё песня не спета.
 
Сломаны копья, и сломаны кости,
Кровью, как хмелем, пропитанный воздух.
Улицы встретят незваного гостя
Заупокойным молебном и тостом.
 
Сколько б ни бились — не знать примирения,
Словно забыли причину сражения.
 
Поле не собрано спелого хлеба,
Слишком уж много ушло нас на небо…
 
Von LizzzardLizzzard am Mo, 23/09/2019 - 17:38 eingetragen
Eigener Kommentar:

я не помню год. поставлю 2012 но вообще было раньше.

Englisch ÜbersetzungEnglisch (metrisch, poetisch, reimend)
Align paragraphs
A A

Grasses are tall and thick…

Grasses are tall and thick, steeds drown in them en route.
Pairs of slanting eyes, dark as if drawn with soot:
Thousands of archers move, thousands of horsemen ride,
Thousands of warriors trained how to take a life.
 
There’s a white fortress — the walls of white rock.
Runs through the bloodstream the dizzying wrath.
And the wind’s light touch, caressing the skin —
Why does it feel so much like the lash’s sting?
 
To each their own, while the axe — for the captive.
My shirt is torn, and my pockets are empty.
The dawn seems to be such a long way away.
I’m hoping it won’t spell the end of my days.
 
Spears have been broken, bones have been broken,
That dizzying blood-scent the air is soaked in.
Dirges and doleful laments will now greet
An unexpected guest walking our streets.
 
However long they war — there is no peace in sight,
Like they’ve forgotten the reason for their fight.
 
A field’s left unharvested, laden with crops —
Too many lives of our folk have been lost…
 
Von AlmitraAlmitra am So, 20/10/2019 - 12:19 eingetragen
Zuletzt von AlmitraAlmitra am Do, 07/11/2019 - 18:01 bearbeitet
Kommentare
LizzzardLizzzard    So, 20/10/2019 - 12:59

That's so awesome!)
I think it sounds even better than the original. I read it with bated breath and pride!
Thank you so much!
♥♥♥♥♥

AlmitraAlmitra    So, 20/10/2019 - 13:57

Thank you. It's a pleasure to translate your lines. Alas, I don't have much time to spare, so the progress is slow.