Чужой дом (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Russisch

Чужой дом

 
Край, сияние, страх,
чужой дом.
По дороге в сгоревший проем
Торопливых шагов суета
Стерла имя и завтрашний день,
Стерла имя и день.
 
Через час оживу разноцветной рекой
Под дождем,
Мелким ветром пройду над живой темнотой...
 
Лай, сияние, страх,
чужой дом.
Управляемый зверь у дверей
На чужом языке говорит
И ему не нужна моя речь.
Отпустите меня!
 
Я оставлю свой голос, свой вымерший лес
Свой приют,
Чтобы чистые руки увидеть во сне...
 
Смерть, сияние, страх, чужой дом.
Все по правилам, все по местам,
Боевая ничья до поры
Остановит часы и слова.
Отпустите меня!
 
Von NimbieNimbie am Do, 06/03/2014 - 16:41 eingetragen
Zuletzt von Sophia_Sophia_ am So, 28/05/2017 - 18:27 bearbeitet
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

Someone’s Home

Versionen : #1#2
Marge; irradiance; fright;
Someone’s home.
On the course to the burnt-out doorway
The commotion of hurrying steps
Has erased the name and the next day,
Razed the name and the day
 
I’ll revive in an hour in a motley flow
In the rain,
As a fleet wind I'll go over the living murk
 
Bark; irradiance; fright;
Someone’s home.
The controllable beast's at the doors,
It is speaking in a foreign tongue
And it has no need of my speech
Pray allow me to go!
 
I‘ll relinquish my voice, besides my died off wood;
My refuge
Just to dream of the clean hands when I fall asleep...
 
Death; irradiance; fright;
Someone’s home.
Everything is by rule, at the place;
A combating draw theretofore;
It will stop all the clocks and the words.
Pray allow me to go!
 
Von BratBrat am So, 28/05/2017 - 18:11 eingetragen
Zuletzt von BratBrat am Sa, 13/01/2018 - 12:41 bearbeitet
Kommentare des Autors:

The translation is equirhythmic and singable.

Kommentare