Werbung

Щедрик (Shchedryk) (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Tina Karol (Тина Кароль)
  • Lied: Щедрик (Shchedryk) 2 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Russisch

Щедрик (Shchedryk)

Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка
 
Стала собі щебетати
Господаря викликати:
— Вийди, вийди, господарю
Подивися на кошару
Там овечки покотились
А ягнички народились
 
В тебе товар весь хороший
Будеш мати мірку грошей
Хоч не гроші, то полова
В тебе жінка чорноброва
 
Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка
 
Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка
 
Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка
Стала собі щебетати
Господаря викликати:
— Вийди, вийди, господарю
Подивися на кошару
Там овечки покотились
А ягнички народились
 
Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка
 
Щедрик, щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка
 
Von Alena AkgülAlena Akgül am So, 07/01/2018 - 19:07 eingetragen
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs
A A

Shchedryk [New Year's carol]

Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka;
A little swallow flew [into the household]
 
And started to twitter,
To summon the master:
"Come out, come out, Oh master [of the household],
Look at the sheep pen,
There the ewes have yeaned
And the lambkins have been born.
 
Your goods [livestock] are great,
you will have a lot of money, [by selling them].
If not money, then chaff: [from all the grain you will harvest]
You have a dark-eyebrowed [beautiful] wife."
 
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka,
A little swallow flew.
 
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka,
A little swallow flew.
 
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka;
A little swallow flew
And started to twitter,
To summon the master:
"Come out, come out, Oh master,
Look at the sheep pen,
There the ewes have yeaned
And the lambkins have been born.
 
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka,
A little swallow flew.
 
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka,
A little swallow flew.
 
Von Michael DidenkoMichael Didenko am Sa, 11/05/2019 - 11:38 eingetragen
Auf Anfrage von phantasmagoriaphantasmagoria hinzugefügt.
Kommentare des Autors:

Although "Carol of the Bells" and "Shchedryk" share the same melody written by Ukrainian composer Mykola Leontovych, the lyrics of these two songs have nothing in common.

The best sounding of "Shchedryk" performed by the ensemble "Vіlnі kryla":
https://www.youtube.com/watch?v=UpFLoRbJpTs

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
Kommentare