Werbung

Я в долгу перед вами (Ya V Dolgu pered Vami) (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Yuri Vizbor (Юрий Визбор)
  • Lied: Я в долгу перед вами (Ya V Dolgu pered Vami) 3 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Deutsch, Englisch #1, #2

Я в долгу перед вами (Ya V Dolgu pered Vami)

Снег над лагерем валит,
Гнет палатки в дугу.
Я в долгу перед вами,
Словно в белом снегу,
Я все память листаю
Завалясь на кровать,
Я в Москву улетаю,
Чтобы долг свой отдать.
Чтобы долг свой отдать.
Чтобы долг свой отдать.
 
Где же вы пропадали?,
Этих лет и не счесть,
Отчего не писали?
Я бы знал что вы есть
И московский автобус,
Столь банальный на вид,
Обогнул бы весь глобус
От беды до любви.
От беды до любви.
От беды до любви.
 
Претендуя на имя
И ваши права,
Шли ко мне все иные
Имена и слова,
То трубил я охоту,
То я путал следы,
То туман над болотом
Принимал за сады.
Принимал за сады.
Принимал за сады.
 
То я строил квартиры,
В которых не жил,
То владел я полмиром
В котором тужил,
От хлопот тех осталось -
Чемодан да рюкзак,
Книги, письма и жалость,
Что все вышло не так.
Что все вышло не так.
Что все вышло не так.
 
Спит пилот на диване,
Кто ж летает в пургу.
Я в долгу перед вами
Словно в белом снегу
Отчего ж так не скоро
И с оглядкой бежит
Телеграмма, которой
Ожидаешь всю жизнь.
Ожидаешь всю жизнь.
Ожидаешь всю жизнь.
 
Von kermodeikermodei am Do, 22/09/2016 - 02:45 eingetragen
Zuletzt von Sophia_Sophia_ am Do, 23/01/2020 - 18:48 bearbeitet
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs
A A

I'm in debt to you

Versionen : #1#2
Snow is falling over the camp,
Bending tents into the bow.
I'm in debt to you dear ma'am,
As if in a deep white snow,
Walking through the memory slow
While lying in my bed,
I'm flying to Moscow,
So, I can repay my debt.
So, I can repay my debt.
So, I can repay my debt.
 
Where did you hide all this time?
All these years I missed,
Why didn't you write me a line?
I would know, that you're exist
And the old Moscow bus,
So trite at the first glance.
Around the globe would take us
From troubles to romance.
From troubles to romance.
From troubles to romance.
 
While claiming the name
And your rights, all sorts,
To me some strange ones came
The names and the words,
The hunt for skirts was often on
Sometime my footprints hidden,
Sometime a simple attraction
Wasn’t a garden of Eden.
Wasn’t a garden of Eden.
Wasn’t a garden of Eden.
 
I have built some flats and homes,
In which I never lived,
Half of the world I’ve owned
In which I always grieved,
What remains of these worries-
Backpacks and a suitcase,
Regrets, letters and stories,
That we parted our ways
That we parted our ways
That we parted our ways
 
The pilot sleeps on the couch,
Who would fly when such snow storm blow?
I’m in debt to you, I can vouch.
As if in a deep white snow,
So why looking back when it run
And not so fast to arrive,
The one and only telegram
You wait for all your life.
You wait for all your life.
You wait for all your life.
 
Anatoli Trojanowski
Von Treugol'nyTreugol'ny am Fr, 24/01/2020 - 06:18 eingetragen
Kommentare des Autors:

I have changed the translation of some lines. I don't think the author was writing about the real hunt and swamps. To me it seems like wrong interpretation.

Weitere Übersetzungen von „Я в долгу перед вами..."“
Englisch Treugol'ny
Idiome in „Я в долгу перед вами...“
Kommentare