Werbung

君という光 (Kimi to Iu Hikari) (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Garnet Crow (ガーネックロウ)
  • Lied: 君という光 (Kimi to Iu Hikari) 5 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Chinesisch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Transliteration
  • Anfragen: Französisch, Koreanisch, Portugiesisch
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.

君という光 (Kimi to Iu Hikari)

波の上漂う海月を見るのが好きで
いつまでもどこか遠い世界 思い馳せるよう
 
目が合うその前からもう心は決まっていたみたい
真昼の月のよう見えずにいたけど知ってた
 
孤独さえもこうふくな時も
最初から一人じゃ知ることもなく
僕は君と出会う事で深い海を泳ぐように
 
君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下 まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
La-La-...ユラユラ...
 
どんな風に周囲に流されたとしても僕達は
変わらずにいようね 幼い愛し方でもいい
 
馴れ合いとか安らぎなんて言葉で誤魔化したりしないで
何度でも抱きしめてね明日は終未かもしれないから
 
君という光
みつけた僕は
僕を知る 狂おしく射す
ゆらゆらと波打つ広い海で一緒に流れていようよ
ほら何も欲しいものなどない
 
愛なんて淡い幻想思い思いみるもの
それなら誰かと同じ現実がみたくなる
 
今此処で
君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下 まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
 
Von AquisMAquisM am Do, 08/08/2019 - 17:19 eingetragen
Eigener Kommentar:

Lyrics from here

Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs
A A

A Light Called "You"

I like watching jellyfish float on the waves
It's like thinking about some faraway world all the time
 
Before our eyes even met, it seems my heart had already made a decision
Like the moon at midday, out of sight but you know that it's there
 
Neither loneliness nor times of bliss
Did I ever experience alone
Meeting you is like swimming in a very deep sea
 
A light called "you"
In which I bathed and breathed
Let's found our destination together
On this planet, turning under the sun that rises and sets again and again
Look at that moon gently flowing in the sea
 
No matter our surroundings try to affect us
Let's never change, our childhood love is just fine
 
Don't try to use words like "conspiracy" or "serenity" to disguise it all
Just hold me again and again, for this could all end tomorrow
 
A light called "you"
And I who found it
Knows myself well, light shining chaotically
Let's stay adrift together on this ocean with swaying waves
You see, I no longer have any desires
 
Love is a thin fantasy (dream); each one of us sees something different in it
If that's the case, then I want to see the same reality (dream)1as someone
 
Here, right now
A light called "you"
In which I bathed and breathed
Let's found our destination together
On this planet, turning under the sun that rises and sets again and again
Look at that moon gently flowing in the sea
 
  • 1. While the lyrics as written have the words "fantasy" and "reality" in these two lines, the singer actually sings the word "dream" in both instances
Von AquisMAquisM am So, 18/08/2019 - 14:59 eingetragen
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne leave your comments.
Weitere Übersetzungen von „君という光 (Kimi to Iu ..."“
Englisch AquisM
Bitte hilf mit, „君という光 (Kimi to Iu ...“ zu übersetzen
Kommentare