Werbung

恋愛裁判 (Ren'ai saiban) (Französisch Übersetzung)

  • Künstler/in: 40mP (40メートルP)
  • Gastmusiker: Vocaloid, Hatsune Miku
  • Auch performt von: Kagamine Rin, Rana (Vocaloid), Akasaki Minato, Kagamine Len
  • Lied: 恋愛裁判 (Ren'ai saiban)

恋愛裁判 (Ren'ai saiban)

Oh! No! No! No!
ちょっと魔がさしたんだ
そう、僕は君だけが全てさ
ねえ、情状酌量をください
僕独りじゃ生きてけない
 
Oh! Jesus!
そんな眼で見ないで
もう、金輪際 心入れ替えるよ
ねえ、だから執行猶予で
一度だけ見逃して
 
計画的な犯行のこのアリバイ工作も
君だけは騙せない
小手先の手品じゃ No! No! No!
 
まさに恋愛裁判
君は僕にどれくらいの罪を問う?
最終弁論 涙の後に君から告げられた
僕は「ギルティ」
 
Oh! No! No! No!
最悪の事態だ
そう、君にフラれるくらいなら
ねえ、いっそ君の手で僕を
暗闇に突き落としてよ
 
Oh! Jesus!
論より証拠だ
もう、僕は取り繕わないよ
ねえ、 ずっと君の監獄に
閉じ込めてもいいから
 
性格的な問題と一度だけの過ちで
君はもう戻らない
口先の弁護じゃもう許されない
 
どこが完全犯罪?
君も僕も同じだけの悲しみを
愛した人 愛された人
互いを裁き合う 宿命だから
 
有罪判決
君は僕にどれくらいの罪を問う?
終身刑で償う覚悟
死ぬまで君だけを守るよ
 
恋愛裁判
君が僕に教えてくれた真実
偽りの涙の後で
密かに微笑んだ小悪魔
そう、君も「ギルティ」
 
Von LolaskaLolaska am Mi, 06/08/2014 - 13:50 eingetragen
Französisch ÜbersetzungFranzösisch
Align paragraphs
A A

Procès amoureux

Oh ! Non ! Non ! Non !
Je ne sais pas ce qui m'a pris,
Tu dois probablement savoir que tu es tout pour moi !
J'ai des circonstances atténuantes, tu sais,
Je ne peux simplement pas vivre sans toi !
 
Oh ! Jésus !
Ne me regarde pas avec ces yeux,
Plus jamais, je te jure que je peux changer !
Donc s'il-te-plaît, aie de la pitié pour mon sursis,
Juste pour cette fois, oublie-le !
 
J'ai planifié tout ce crime parfait, j'ai forgé mon alibi !
Je ne peux te tromper, tu as vu clair dans mon jeu,
Ce piège ingénieux ne marchera pas ! Non ! Non ! Non !
 
Le procès amoureux débute
Je me demande : quelle taille fait la liste des charges contre moi ?
Mes yeux pleins de larmes, par le pouvoir qui t'investit,
Tu m'as déclaré(e) : "Coupable!"
 
Oh ! Non ! Non ! Non !
C'est la pire des choses qui pouvaient se produire !
Si tu vas simplement me jeter comme ça,
Alors laisse-moi au moins être poussé(e)
Dans les ténèbres d'un puit sans fond de tes mains
 
Oh ! Jésus !
La preuve est presque irréfutable, effectivement,
Je ne peux discuter d'une issue avec celle-la !
Et bien, au moins être enfermé(e) dans ta prison
N'est pas la pire des choses qui pouvaient se passer !
 
J'ai une personnalité à problème, j'ai fait une faute par erreur,
Je sais que tu ne reviendras pas sur ta parole.
Je ne serai pas capable de prier, de plaider pour sortir de ce pétrin.
 
Comment ceci pourrait-il être appelé "le crime parfait"?
Puisque pour tous deux, l'aimant et l'aimé, c'est la même peine.
Prédestinés à juger mutuellement notre intimité !
 
Le verdict est coupable,
Pour quelles crimes serais-je accusé(e)?
Je suis résolu à les expier dans un emprisonnement à perpétuité,
Je serai à tes côtés jusqu'à la mort !
 
Durant ce procès amoureux
Tu m'as appris la vérité !
Après avoir pleurer ces larmes de crocodile devant moi,
Tu m'as secrètement montré ce malicieux petit sourire !
Hé ! Tu es coupable aussi !
 
-- Feel free to comment, criticise, mark, discuss, use etc. my translations ! --
Von LolaskaLolaska am Mi, 06/08/2014 - 14:36 eingetragen
Zuletzt von LolaskaLolaska am Do, 07/08/2014 - 15:52 bearbeitet
Kommentare