✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
歸
夕陽餘暉在天際,
兩三襲白雲浮移,
晚風伴暮色沈寂。
輕舟扁扁晃孤影,
兩岸山薄霧輕凝,
牧笛正吹送歸曲。
*我拄籬邊行,
望這潺潺流潯,
能否載我離愁東去?
*鐘鼓寒山嗚,
陣陣傳靜寂,
如來可曾知我歸去?
*夕陽餘暉在天際,
兩三襲白雲浮移,
晚風伴暮色沈寂 ,
(牧笛正吹送歸曲)。
x2
Repeat*
Von hankeat am 2017-09-14 eingetragen
Übersetzung
Return
The afterglow of the setting sun is still in the sky,
Where a few white clouds are floating,
Evening breezes are accompanying twilight in silence.
Skiffs are swaying with their lonely shadows,
At the two cliffed coasts the thin mist is slightly condensed,
The flute of a shepherd is playing the song of parting.
*I support myself by walking along the fence,
Looking at this babbling brook with steep bank,
Can it carry my departing sorrow to the East?
*The sounds of bell and drum are humming in this cold mountain,
They spread the silence in successive spells
Just like they have known that I'll return?
*The afterglow of the setting sun is still in the sky,
Where a few white clouds are floating,
Evening breezes are accompanying twilight in silence.
(The flute of a shepherd is playing the song of parting.)
X2
Repeat*
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
SiegfriedC | 3 Jahre 2 Wochen |
Von hankeat am 2017-09-14 eingetragen
✕
Li Jian-Fu: Top 3
1. | 归去来兮 (guī qù lái xī) |
2. | 龍的傳人 (Lóng de chuán rén) |
3. | 大地一声雷 (dà dì yī shēng léi) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
hankeatlim@googlemail.com
Name: Han Keat Lim 林汉杰
Rolle: Editor/in
Beiträge: 529 Übersetzungen, 6 Transliterationen, 652 Lieder, 6322 Mal gedankt, 89 Übersetzungsanfragen erfüllt für 47 Mitglieder, hat 221 Lieder transkribiert, hat 3 Idiome hinzugefügt, hat 3 Idiome erklärt, hat 285 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Chinesisch, fließend Chinesisch, fortgeschritten Chinesisch, Mittelstufe Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Deutsch, Malaiisch, Taiwanisch, Indonesisch, Anfänger Spanisch