越前竹舞い (Echizen Takemai) (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Japanisch

越前竹舞い (Echizen Takemai)

白山おろしの 風にのり
雪ふり虫がきたという
愛しい人の その胸に
私もすがって すがってみたかった
唇に触れもせぬ それも恋
躯だけ求めても それも恋
きしむ はじける 反りかえる
たたく 震える 波を打つ
障子あければ あゝいちめん 竹の海
 
命の終りが そこにある
あなたと生きていたいのに
はじめて握る 手のぬくみ
ようやく女に 女になれました
報われぬ愛ですが それも恋
心だけひとすじに 恋は恋
まだけ くれたけ はこねだけ
やだけ くろたけ おなごだけ
瞼とじれば あゝ越前 竹の舞い
 
きしむ はじける 反りかえる
たたく 震える 波を打つ
障子あければ あゝいちめん 竹の海
 
Von micaelaapraciak am Fr, 01/06/2018 - 02:25 eingetragen
Zuletzt von Diazepan Medina am Sa, 24/11/2018 - 21:41 bearbeitet
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

Echizen is a bamboo dance

"Boarding the wind coming down from the Haku Mount
The snow fell and bugs came" I say
On the heart of my lover
I neither tried to hang
Not touching your lips is also love
Even if I only want your body, is also love
Creaks, bounces, warps
Strikes, shivers, hits the tides
If I open the Shōji, ah, the surface is a bamboo sea
 
The end of life is there
Despite I want to live with you
For the first time I grasp the warmth of your hand
Finally I became a woman
Unrewaded love, however, is also love
Love is love only true to the heart
Madake, kuretake, hakonedake
Yadake, kurotake, onagodake
If I close the eyelids, ah, Echizen is a bamboo dance
 
Creaks, bounces, warps
Strikes, shivers, hits the tides
If I open the Shōji, ah, the surface is a bamboo sea
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Von Diazepan Medina am Fr, 10/08/2018 - 14:14 eingetragen
Auf Anfrage von micaelaapraciak hinzugefügt.
Kommentare des Autors:
Kommentare