in "doch da wird nichts draus" I think it would be more suitable: "but nothing will come out of that" or "but nothing comes out of that", meaning that it would be useless to do that.
✕
Übersetzung
2 Devils
Although you know me, you gave yourself away as a present
Decided to love me fully and totally
We both knew that it would be painful
But somehow there's pleasure too
In heaven they definitely don't miss you
I know what you really are
With open heart I feel as if confused
You took away my sense, I didn't catch that
But what you think and do has prettier legs
There are two devil, but I remain the one
In heaven they definitely don't miss you
I know what you really are
At the end we both hate, love and win each other
I have recognized you, but remain the one
Out of unknown depths, out of the ocean that you are
your substance besieges me and you think that's good for me
You rob me of my nerves and build out of them your house
You want to rear me but you can forget it
In heaven they definitely don't miss you
I know what you really are
At the end we both hate, love and win each other
I have recognized you, but remain the one
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
JKorso | 6 Jahre 6 Monate |
Von A_WriterPerhaps am 2016-12-12 eingetragen
Auf Anfrage von JKorso hinzugefügt.
✕
Die Apokalyptischen Reiter: Top 3
1. | Auf und nieder |
2. | Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit |
3. | Friede sei mit dir |
Idiome in „2 Teufel“
1. | voll und ganz |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
The references are a bit confusing... could be some slang in there I'm unfamiliar with.