Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

5.Diadème précieux pour une grande Allemande.

A Vera Jahnke.
 
La mer est ton miroir, la mer est ta mémoire.
Tu sembles te complaire au long des criques claires
Tu sembles revenir toujours vers cette moire
A l'onde passagère et aux reflets bleu-vert.
 
Pourquoi donc, viens-tu voir, chaque matin et soir
Cette amie si mouvante, la fluctuante mer?
C'est ton cœur qui t'attire , c'est ton cœur qui veut boire
De la poésie pure et le sel si amer.
 
Car c'est sa profondeur qui lui parle, à ton cœur,
Cet océan profond qui roule à l'unisson
De tes sens, tes humeurs, de tes aspirations,
Il en sent la passion, s'abreuve à son ardeur.
 
Das Meer, Das Meer ! La mer sera pour toi toujours
L'endroit de ton retour, le lieu où tu sais voir
L'or pur qui devient l'encre sur ton écritoire.
 
Übersetzung

Wertvolles Diadem für eine großartige Deutsche

An Vera Jahnke.
 
Das Meer ist dein Spiegel, das Meer ist dein Gedächtnis
Du scheinst dich zu erfreuen an klaren Bächen
Du scheinst immer zu diesem Schimmer zurückzukehren
Eine vorbeiziehende Welle und blaugrüne Lichtreflexe.
 
Warum kommst du jeden Morgen und Abend zu Besuch?
Dieser bewegende Freund, das schwankende Meer?
Es ist dein Herz, das dich anzieht, es ist dein Herz, das trinken will
Reine Poesie und das so bittere Salz.
 
Denn es ist seine Tiefe, die zu ihm spricht, zu deinem Herzen,
Dieser tiefe Ozean, der im Einklang rollt
Mit deinen Sinnen, deinen Stimmungen, deinen Sehnsüchten,
Er fühlt daraus Leidenschaft, schwelgt in ihrer Inbrunst.
 
Das Meer, Das Meer! Das Meer wird immer dasein für dich
Der Ort deiner Rückkehr, der Ort, wo du sehen kannst
Das reine Gold, das auf deinem Schreibtisch zu Tinte wird.
 
Kommentare