Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Dolphin

    744 → Übersetzung auf Englisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

744

Небо кричит голосами мальчишек,
На выжженном поле танцует война,
Повсюда трупы героев из книжек
Еще не дочитанных до конца.
Будто на заднем играли дворе –
Все перепачкались черной смородиной.
Государство, приказывающее умирать детворе,
Всегда назовет себя родиной.
 
Сквозь пальцы тянется к солнцу трава,
Ветер уносит снежинки будущих одуванчиков.
Живые, грязных рубах закатав рукава,
Мертвых домой забирают мальчиков.
И что, теперь я должен испытывать гордость
За то, что я отец мертвого, сука, героя?
Но только вот имени гранитная в золоте твердость –
Не сердце живое.
 
Ветер срывает с меня одежды,
Я теперь легче цветочной пыльцы.
Летящий сквозь время в райском безбрежье,
Спрятанном в сердце последней весны.
 
Нет, я не против бессмысленности войны –
Режьте с друг друга ломтями мясо, бога ради,
До костей сверкающей белизны,
До черепов ослепительной глади.
А я и так уже ранен смертельно,
Но еще не в каждое вошел теплое море,
А вы воюйте, воюйте, только где-то далеко и отдельно,
Сражайтесь отчаянно за своё горе.
 
Übersetzung

744

The sky is screaming in the voices of young boys
War dances in a scorched field
Corpses of heroes everywhere
Heroes out of books we haven't finished reading yet
As if they were playing in the back yard
Everyone stained by black currant
A state which orders kids to die
Will always call itself motherland
 
Grass reaches towards the sun through their fingers
Wind carries away the snowflakes of future dandelions
The living, with rolled-up sleeves of their soiled shirts
Are taking dead boys back home
And what, should i feel proud now
For being the father of a dead fucking hero?
But the granite hardness of the name in gold
Is no living heart
 
Wind tears my clothes away
I am now lighter than flower pollen
Flying through time in heavenly boundlesness
Hidden in the heart of the last spring
 
No, i am not against the senselessness of war
Keep slicing chunks of meat off of each other, god speed
To the shining white of bone
To the glistening smoothness of skulls
I am already mortally wounded anyway
But i have not yet entered every warm sea
You keep waging war, yeah, keep doing that, just somewhere far and apart
Keep fighting desperately for your misery
 
Idiome in „744“
Kommentare