Werbung

La Oreja de Van Gogh - París

  • Künstler/in: La Oreja de Van Gogh
  • Album: El Viaje de Copperpot (2000)
  • Übersetzungen: Deutsch, Englisch #1, #2, #3, Französisch, Griechisch, Katalanisch, Koreanisch, Serbisch
Spanisch
A A

París

Ven, acércate.
Ven y abrázame.
Vuelve a sonreír,
a recordar París;
a ser me angustia...
Déjame pasar
una tarde más...
 
[Estribillo:]
Dime donde has ido,
donde esperas en silencio, amigo.
Quiero estar contigo y regalarte mi cariño,
darte un beso y ver tus ojos
disfrutando con los míos...
Hasta siempre: ¡adiós, mi corazón!
 
Ven, te quiero hablar...
Vuelve a caminar.
Vamos a jugar
al juego en el que yo era tu princesa.
Ven, hazlo por mí:
vuelve siempre a mí...
 
[Estribillo:]
Dime donde has ido,
donde esperas en silencio, amigo.
Quiero estar contigo y regalarte mi cariño,
darte un beso y ver tus ojos
disfrutando con los míos...
Hasta siempre: ¡adiós, mi corazón!
 
[Puente:]
No hay un lugar que me haga olvidar
el tiempo que pasé
andando por las calles junto a ti.
Ven, quiero saber
por qué te fuiste sin mí;
siempre tuve algo que contarte...
 
[Estribillo:]
Dime donde has ido,
donde esperas en silencio, amigo.
Quiero estar contigo y regalarte mi cariño,
darte un beso y ver tus ojos
disfrutando con los míos...
Hasta siempre: ¡adiós, mi corazón!
 
No hay nada que me haga olvidar
el tiempo que ha pasado ya y no volverá...
No hay nada más:
¡adiós, mi corazón...!
 
Von GastGast am Sa, 31/10/2009 - 00:33 eingetragen
Zuletzt von MetodiusMetodius am So, 13/01/2019 - 17:57 bearbeitet
Danke!

 

Werbung
Video
Kommentare
Poni de CthulhuPoni de Cthulhu    Do, 28/12/2017 - 19:15

''Tí'', no lleva tilde, jamás. Pero sí, esta letra tienen bastantes errores tanto como de ortografía como de transcripción.

LobolyrixLobolyrix    So, 15/07/2018 - 07:43

Revisado y reformateado el texto, he intentado eliminar los numerosos errores. ¿Pero "relgar"? Como no soy nativo, no tengo idea de qué verbo se quiere decir aquí...
Confused smile Regular smile