Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • MAISONdes

    アイウエ → Übersetzung auf Englisch

Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

"Aiue" feat. Minami, SAKURAmoti

(A-a-oh-eo-a-e-a-e-oh)
(A-a-oh-eo-a-e-a-e-oh)
 
Hey, um, I just want to know aren't you interested in me?
Is that so? then, it's okay.
Forget about it. Wait, no, actually don't forget it!
 
Agh, gosh, you are my fave so much and 1
why can't you notice me? This is really frustrating!
 
Huh? haven't you heard of that?
don't you know anything about it?
I want to have it all figured out.
No, I can't? Why do you tell me such a thing?
That does not make sense to me at all!
 
"Incomprehensible Phenomenon" "Abnormal Rise"
"What's good in him?" , people ask me that all the time.
You don't need to understand me.
I just can't stop overflowing touching with my love! 2
 
(A-a-aiue-ah-eh-ah-eh-oh)
Agh! boring Saturn ☆ theory.
Insatiable super love romance theory.
Now, what? My darling? Heeey!
(Ah! Ah! I starve for love...) (A-a-aiue) 3
 
Oh, god, I know you are 4
starving for my love, don't you?
I'm reluctant to walk stealthily from you all the time, but
my mind is going to and fro.
 
I don't know what to do if you weep on my shoulder.
No matter how long you wait for me, I can't answer you.
That's why I'm running away from you today again.
 
I'm reeling. That was a close call.
You know you are my fated girl.
Forgive me, this is going too far!
 
Hey, wait!
I can't decide or choose which one.
I need every entire girls for my love.
If you are going to say that I'm horrible, I can't help it.
I am well aware of what I'm doing.
Love song needs jokes
and consultation required 5
"What is bad in her?", people ask me that all the time.
It's her own business.
If I get smashed and dumped by love, I will recover right away.
 
Bizarre! Do you understand?
you people are saying this and that.
I know taste? cherry flavor?
Utterly hopeless.
Girls can be tiresome and it's just fine!
 
Cherry blossoms in full bloom. Even in fierce snowstorm.
Innocence in full bloom. Even when you calm down. 6
They are troublesome people
even after purged away their bad luck! 7
 
Half in doubt.
Your love heart is in disaster?
About this unstoppable starve of love,
Tell me.
Even if you are earnest or sly.
 
What?
 
Haven't you heard of that? don't you know anything about it?
I want to have it all figured out.
No, I can't? Why do you tell me such a thing?
That does not make sense to me at all!
 
"Incomprehensible Phenomenon" "Abnormal Rise"
Indeed, now helpless guy like you need a punishment!
He is just fine to be sloppy.
 
I just can't stop overflowing touching with my love!
A stray blow, a stray punishment, I have had enough!
 
(A-a-oeo-a-eh-ah-eh-oh)
I don't know what this thing is.
How can I explain this?
 
(A-a-oeo-a-eh-ah-eh-oh)
For the time being, just watch me, hey!!
(A-a-oeo-a-eh-ah-eh-oh)
I will never let your mind wandering around looking for girls.
 
Just for a moment. Just for a second.
 
I want to be fidgety.
So, I need you to stay with me.
 
  • 1. 推し = fave
  • 2. I know "touching" is unnecessary word, but I tried "literal translation".
  • 3. This line is not in the song.
  • 4. From this line, the second verse is from boy's (Ataru) perspective. So, boy is speaking from this line.
  • 5. This line should be "冗談※要相談"
  • 6. "Tenshinranman" is a difficult word to translate. It can be "Naivete".
  • 7. I think "難アリなやつら" means Urusei Yatsura. Urusei Yatsura = "The troublesome people"
Originaltext

アイウエ

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Japanisch)

Kommentare
uji nauji na
   Sa, 12/11/2022 - 00:54

I think this song is deeply related to "Lum's Love Song" (ラムのラブソング)https://lyricstranslate.com/en/ramu-no-rabusongu-rums-love-song.html

Since both songs are using the same words such as "Kyoro kyoro" and "Sowa sowa" (fidgety).

First verse is about Lum (protagonist girl) and the second verse is about Ataru (her boyfriend, her fiancé).

So, this song is about Lum and Ataru (and their friends surrounding them?). (I think their friends start speaking from the third verse. not sure.)
https://en.wikipedia.org/wiki/Urusei_Yatsura

Line01 - Line21 - a girl speaking
Line22 - Line41 - a boy speaking
Line42 - Line75 - a girl speaking (and her friends?)