Aleksandr Avanesov - Шлепок (Брассенс по-русски) (La Fessée)

  • Künstler/in: Aleksandr Avanesov
  • Album: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
Advertisements
Russisch/Romanization/Romanization 2/Transliteration
A A

Шлепок (Брассенс по-русски) (La Fessée)

Старый школьный мой друг тут на днях учудил:
Не оставив детишек супруге, почил
(Обалденная, кстати замечу, особа).
Заглянул, чтобы долг свой последний отдать,
Но особа не знает, чем вечер занять.
Я решил посидеть вместе с нею у гроба.
Чтоб утешить вдову, можно всем пренебречь:
Для начала решил я на шутки налечь,
Стал валять дурака и травить анекдоты,
Рассказал две-три байки смешные – и вот
Я гляжу, вся трясётся, держась за живот!
Хохотали мы вместе потом до икоты!
Мою трубку, торчавшую из пиджака
Увидав, мне вдова принесла огонька:
«Не смущают пусть Вас никакие запреты!
У покойного к дыму была неприязнь,
Но теперь-то уж можно курить, не боясь!
Чёрт, куда подевались мои сигареты?»
В полночь хозяйка голосом, как елей,
Пригласила меня сесть за стол вместе с ней:
«Разве тем воскресим мы его, в самом деле,
Что осудим себя на голодную смерть?
Вы, конечно, не против немного поесть?»
И тогда при свечах мы немного поели.
«Как хорош он, как будто всего лишь прилёг!
В этот час он едва ли мне бросит упрёк», –
За рюмашку-другую вздохнула вдовица.
Вскоре мы осушили бочонок вина,
У вдовы развязался язык, и она
Перестала совсем уже гостя стыдиться.
«Ничего не поделаешь, там будем все!» –
Заявила она, на колени мне сев,
И, поймав мои губы своими губами,
«Я теперь, – говорит, – быть спокойной могу –
Проверяла, не заячью ль скрыли губу
Вы, негодный кокет, накладными усами?»
Дьявол! Мои усы накладными назвать!
Я был просто обязан ей трёпку задать –
И немедля задрал на негоднице юбку!
И, хотя моей целью была только месть,
Всё же я отвернулся, блюдя вдовью честь,
Размахнулся, и – шлёп! – опустил свою руку!
– Ой-ёй-ёй, Вы мне зад рассекли пополам!
Тотчас я пожалел, что дал волю рукам.
«Незадача...» – поскрёб я с досады затылок.
Но потом я узнал, и был этому рад,
Что шлепок ни при чём, и что вдовушкин зад
Состоял от рожденья из двух половинок.
Но, когда размахнулся я вновь для шлепка,
Злость куда-то исчезла, обмякла рука.
Тут ещё обернулась она, строит глазки:
«Моя попочка прелесть, не правда ли, глянь» –
И вершившая суд моя бедная длань
Постепенно сменила удары на ласки...
 
Von tanyas2882tanyas2882 am Sa, 24/05/2014 - 19:19 eingetragen
Eigener Kommentar:

В конце французский текст, добавьте его, пожалуйста, сами.

Auf Anfrage von draumbókdraumbók hinzugefügt.
Danke!1 Mal gedankt

 

Advertisements
Video
Aleksandr Avanesov: Top 3
Idiome in „Шлепок (Брассенс ...“
Kommentare