Werbung

عالی‌جناب (Ālijenāb) (Englisch Übersetzung)

عالی‌جناب

عشق، چشم‌بسته دلو بهت دادم
با پای خودم به دامت افتادم
دیگه چی می‌خوای از جونِ یه آدم؟
 
عشق، تو این قهر و آشتی‌های یه‌ریزی
به‌ هم می‌زنی هی، مگه مریضی؟
با‌این‌همه باز چه عزیزی!
 
عشق، بوسه‌ای وسطِ پیشونی
یه زخمی که تا همیشه می‌مونی
به جون خودت درد بی‌درمونی
 
عشق، یه غمِ قشنگ پُرطرفداری
حیفِ تو فقط که مردم‌آزاری
میای و می‌ری، چه بیکاری!
 
آهای عالی‌جناب، عشق
فرشتۀ عذاب، عشق
حریف تو نمی‌شه این قلب بی‌صاحاب، عشق
 
منو دیوونه می‌خوای
تو اینجوری خوشی، عشق
ولی بازم دمت گرم، چه زیبا می‌کُشی، عشق
 
عشق، با توام کولیِ هرجایی
اول می‌کِشونی کنجِ تنهایی
بعد خودت واسم می‌خونی لالایی
 
عشق، با یه آهنگ توی گشت شبونه
گاهی حتی با یه عطرِ زنونه
پیدات می‌شه با هر بهونه
 
آهای عالی‌جناب، عشق
فرشتۀ عذاب، عشق
حریف تو نمی‌شه این قلب بی‌صاحاب، عشق
 
منو دیوونه می‌خوای
تو اینجوری خوشی، عشق
ولی بازم دمت گرم، چه زیبا می‌کُشی، عشق
 
Von SultonnazarSultonnazar am Sa, 09/02/2019 - 13:41 eingetragen
Zuletzt von ahmad azizahmad aziz am Di, 18/08/2020 - 20:11 bearbeitet
Eigener Kommentar:
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs

Majesty

Love, I’ve heartened blindfold
Fell in your trap
What else do you want from my soul
 
Love, with these little fierce and reconciles
You keep on breaking up
But you’re still such a sweetheart
 
Love, you’re a kiss on a forehead
A wound that will stay forever
Swear to you, you’re a pain with no remedy
 
Love, you’re a beautiful popular sorrow
Pity you just want to hurt
As you come and go
 
O majesty of love
The angel of agony, love
This helpless heart isn’t your opponent
 
You want me insane
You enjoy this, love
Thank you for killing so beautifully
 
Love, I’m talking to you, you gipsy lewd
You first pull me in a corner of loneliness
Then you sing lullaby for me
 
Love, by one song at a nightly excursion
Even sometimes with a scent of perfume
You appear with any excuse
 
O majesty of love
The angel of agony, love
This helpless heart isn’t your opponent
 
You want me insane
You enjoy this, love
Thank you for killing so beautifully
 
Danke!
thanked 61 times
Von MevlanaMevlana am Sa, 23/03/2019 - 06:36 eingetragen
Werbung
Kommentare
líadanlíadan    Mo, 08/07/2019 - 21:24

Format of lyrics has been changed, please make any changes so that your translation matches the format of the original lyrics.

ahmad azizahmad aziz    Di, 18/08/2020 - 19:56

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Read about music throughout history