Advertisement

All of Me (Ungarisch Übersetzung)

Advertisement
Ungarisch Übersetzung

Minden rólam

Versionen : #1#2#3
Mit csinálnék az okos szád nélkül?
Lerajzolsz, aztán elküldesz
A fejem forog, nem viccelek
Nem tudlak lezárni
Mi történik abban a gyönyörű elmédben?
Én vagyok a varázslatos, titokzatos utad
és annyira szédülök, nem tudom mi üt meg, de jól leszek
 
A fejem víz alatt van,
De jól lélegzek
Őrült vagy, én pedig kifordulok magamból
 
Mert mindenem
szereti mindened
szereti a hullámaid, és minden éled
minden tökéletes hiányosságod
adj magadból mindent nekem
és én odaadok magamból mindent neked,
te vagy a végzetem és a kezdetem
akkor is ha vesztek, győzök
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
hány alkalommal kellett elmondanom,
hogy, még ha sírsz, akkor is gyönyörű vagy
amikor a világ ledönt
én minden mozdulatodnál ott vagyok
te vagy a bukásom, te vagy a múzsám
a legrosszabb figyelemelterelésem, a ritmusom és a blues-om
nem tudom abbahagyni az éneklést,
csak szól a fejemben neked
 
A fejem víz alatt van,
De jól lélegzek
Őrült vagy, én pedig kifordulok magamból
 
Mert mindenem
szereti mindened
szereti a hullámaid, és minden éled
minden tökéletes hiányosságod
adj magadból mindent nekem
és én odaadok magamból mindent neked,
te vagy a végzetem és a kezdetem
akkor is ha vesztek, győzök
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
A kártyák az asztalon, mindketten kitárjuk a szívünket
mindent kockáztatva, bár ez nehéz
 
Mert mindenem
szereti mindened
szereti a hullámaid, és minden éled
minden tökéletes hiányosságod
adj magadból mindent nekem
és én odaadok magamból mindent neked,
te vagy a végzetem és a kezdetem
akkor is ha vesztek, győzök
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
Von kovicseni14 am Mo, 02/12/2013 - 17:23 eingetragen
Added in reply to request by BlankaF
Englisch

All of Me

Kommentare
matme    Sa, 15/03/2014 - 21:57

Látok néhány fordítási hibát. de alapvetően jó. Köszi a fordítást!
(Pl. "don’t know what hit me" elég furán hangzik magyarul, hogy "mi üt meg", inkább "mi ütött belém".
"Cards on the table." inkább "Nyílt kártyákkal", mint kártyák az asztalon.