Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • X-Mal Deutschland

    Allein → Übersetzung auf Polnisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Allein

Du bist allein, du bist allein
wie die Nacht ist dunkel.
Kein Stern am Himmel.
Nur die weißen Augen folgen deinem Herzschlag.
Der Weg ist endlos...
Deine weiße Haut leuchtet wie Porzellan.
Du bist schwarz wie die Nacht allein...
Du findest kein Licht, es gibt keine Sonne.
 
Die Erde... kommen nie hoch so wie das Himmelslicht
 
Du bist allein...
Nur die weißen Augen folgen deinem Herzschlag.
Sie zeigen ihre Krallen. Sie reißen dich hinunter.
Du fällst... dein Weg ist am Ende...
 
Übersetzung

Samotny

Jesteś samotny, jesteś samotny
tak jak noc jest ciemna.
Żadnej gwiazdy na niebie.
Tylko białe oczy słuchają bicia twojego serca.
Droga nie ma końca...
Twoja biała skóra świeci jak porcelana.
Jesteś czarny tak jak noc jest samotna...
Nie znajdujesz światła, nie ma słońca.
 
Świat... nigdy nie dociera tak wysoko jak niebiańskie światło
 
Jesteś samotny...
Tylko białe oczy słuchają bicia twojego serca.
Ona pokazuje swoje pazury. Ona ciągnie cię w dół.
Spadasz... u kresu drogi...
 
X-Mal Deutschland: Top 3
Kommentare
AldefinaAldefina    So, 03/02/2013 - 17:36

Proponuję kilka poprawek:

1. "Augen folgen deinem Herzschlag" - oczy podążają za biciem twojego serca.

2. "Die Erde... kommen nie hoch so wie das Himmelslicht". Die Erde to liczba pojedyncza i to raczej "Ziemia". Dla mnie wygląda to tak, że w miejscu wykropkowanym zostało pominięte "wir" i wtedy powinno być: "Ziemia... a my nigdy nie dotrzemy tak wysoko jak niebiańskie światło".

3. "Du fällst... dein Weg ist am Ende..." to "Spadasz... twoja droga się skończyła".

Do reszty nie mam zastrzeżeń.