Werbung

Ally Elkofiye - علي الكوفية (Portugiesisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Mohammed Assaf (محمد عساف)
  • Lied: Ally Elkofiye - علي الكوفية 3 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Portugiesisch, Transliteration
  • Anfragen: Urdu
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.

Ally Elkofiye - علي الكوفية

والله يا حروف الوطن زي العقد في الصدر محلاها
الفاء: فلسطين الحبيبة مغلى الوطن - يا عرب - مغلاه
واللام: لما توحدوا كان الحجر مقواه
والسين: سؤال السجين: امتى الفرج ألقاه؟
والطاء: طلعة بدر على الشهيد في ثراه
والياء: يا أهل المراجل لم الشمل محلاه
والنون نور النبي وقدسنا مسراه
 
-------------------------------------------
 
علّي الكوفية علّي ولولح فيها
وغني عتابا وميجانا وسامر فيها
 
هز الكتف بحنية
جفرا عتابا و دحية
وخلي البارود يهلل ويحليها
 
علّي الكوفية علّي ولولح فيها
وغني عتابا وميجانا وسامر فيها
 
علّي الراية برام الله وبجبال النار
وعقال العز عقالك عزم وإصرار
والطلقة الأولى فيها حكاية مشوار
عند الحق نخلي العالي واطيها
 
علّي الكوفية علّي ولولح فيها
وغني عتابا وميجانا وسامر فيها
 
إحنا زرعنا البيارة تين وزيتون
وبدار القمح علينا وبيدر ليمون
رهن الإشارة يا وطن نحن حنكون
يوم العرك دروب النصر نضوّيها
 
علّي الكوفية علّي ولولح فيها
وغني عتابا وميجانا وسامر فيها
 
هز الكتف بحنبة
جفرا عتابا ودحية
وخلي البارود يهلل ويحليها
 
Von Sara BaSara Ba am So, 27/07/2014 - 10:10 eingetragen
Zuletzt von Sara BaSara Ba am Mo, 08/06/2015 - 21:55 bearbeitet
Eigener Kommentar:

Traditional /Folklore Palestinian song. I just LOVE it Regular smile .. The song starts at 02:17

The chorus says: "Raise your Keffiyeh and role it high" the Keffiyeh symbolizes patriotism.

More info.
http://en.wikipedia.org/wiki/Keffiyeh

Portugiesisch ÜbersetzungPortugiesisch
Align paragraphs
A A

Levante seu Kuffieh

Levante seu kuffieh, gire-o no alto
E cante Ataba e Mijana, alegre-se!
 
Balance seus ombros com ternura
Jafra, Ataba e Diheya
E deixe que o barulho das armas contribua para tornar a música e a dança ainda mais divertidas (ou seja, não vamos permitir que o barulho das armas, provenientes da guerra, atrapalhe a música, a dança, enfim, a nossa alegria de viver!).
 
Levante seu kuffieh, gire-o no alto
E cante Ataba e Mijana, alegre-se!
 
Levante a bandeira em Ramallah e na Montanhas de fogo (apelido de Nablus*)
O lenço em sua cabeça (Kuffieh) orgulhosamente é um símbolo de coragem e determinação.
O primeiro disparo conta como foi o trajeto
No momento exato podemos fazer cair por terra o que nos ameaça.
 
Levante seu kuffieh, gire-o no alto
E cante Ataba e Mijana, alegre-se!
 
Nós cultivamos pomares de figos e azeitonas
Nós trouxemos as sementes de trigo e os pés de laranja
Quando vocês chamarem por minha nação, nós estaremos prontos
Iluminando o caminho da vitória no dia da batalha.
 
Levante seu kuffieh, gire-o no alto
E cante Ataba e Mijana, alegre-se!
 
Balance seus ombros com ternura
Jafra, Ataba e Diheya
E deixe que o barulho das armas contribua para tornar a música e dança ainda mais divertidas (ou seja, não vamos permitir que o barulho das armas, provenientes da guerra, atrapalhe a música, a dança, enfim, a nossa alegria de viver!).
 
Von Luciana RibeiroLuciana Ribeiro am Mo, 28/05/2018 - 22:11 eingetragen
Kommentare des Autors:

Kuffieh é o nome do tradicional lenço palestino e simboliza o patriotismo.
Ataba, Mijana, Jafra e Diheya são ritmos da dança folclórica chamada Dabke, presente em dias festivos em vários países árabes, como na Palestina, e também em outros lugares onde esta tradição vive.
*Nablus é uma importante cidade da Cisjordânia, com 134.100 habitantes, preponderantemente palestinos.

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne leave your comments.
Weitere Übersetzungen von „Ally Elkofiye - علي ..."“
Portugiesisch Luciana Ribeiro
Bitte hilf mit, „Ally Elkofiye - علي ...“ zu übersetzen
Idiome in „Ally Elkofiye - علي ...“
Kommentare
Thalee da SilvaThalee da Silva    Mo, 16/07/2018 - 13:05

Uau! Que música!!! Obrigada por compartilhar em português, só assim mesmo para entender um pouco desse grito de resistência! Adorei!

Luciana RibeiroLuciana Ribeiro    Di, 30/04/2019 - 20:26

Sim Thalee! Está música nos faz pensar e lembrar que apesar de toda a opressão os palestinos carregam em si uma alegria que ninguém pode roubar!