Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Pablo e il mare

    Ammanta → Übersetzung auf Französisch

Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Brouillard*

Le brouillard qui enveloppe les bruits, et il faut du courage pour être dehors
Le brouillard se déplace entre les avenues humides et mes rues vides
La lumière du réverbère qui me ramène à la maison scintille faiblement
Pâle étincelle qui illumine le portail d'un sommeil désormais souverain
Et demain, à partir de demain
 
Avec une morgue inattendue le soleil
Sur les jardins sauvages et les briques noircies
Et sur les trains de marchandises, les corbeaux, les gazomètres et le chemin de fer
Le soleil arrive joyeux et arrogant
Sur les jardins sauvages et les usines vides
Les bancs sur les avenues, sur les quais morts des tramways
 
Le brouillard qui enveloppe Venise
Un bain dans le lait du rêve
Un jeu d’ombres effraie, confond, nous leurre et nous surprend
Silhouette fragile, figure primitive à imaginer vivante
Silhouette fragile et un voile de mystère confond le rêve et le réel
Mais demain, à partir de demain
 
Avec une morgue inattendue le soleil
Sur les vitres mouillées, les maisons et les églises
Les vaisseaux coulés et les exploits de Corto Maltese**
Le soleil arrive joyeux et arrogant
Sur les embarcadères et les spéculateurs
Sur les bacari** ouverts et les magasins de fleurs
 
Et ça vient en nous
Qui aimons un peu sombrer
Mais quand il le faut nous nous découvrons phénix
Phénix, phénix
Et ça vient en nous
Qui aimons un peu les tunnels
Mais confiants nous en attendons la fin
La fin, la fin
 
Avec une morgue inattendue, le soleil...
 
Originaltext

Ammanta

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Italienisch)

Pablo e il mare: Top 3
Kommentare