Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Andaluzyjska Romanza

W tę noc bez gwiazd, bez księżyca
Świecił mu tylko jaśmin,
Gdy zabrzmi bruk na pustych ulicach,
Biały kwiecie jaśminowy, zgaśnij!
 
Niech czujny liść go osłania,
Nim wstanie dzień, znów tu nadjadą,
Stratują noc kopytami,
Noc pod Grenadą,
Noc pod Grenadą!
 
Już pierwszy świt noc poplamił,
Długi cień cyprys kładzie,
Nie wraca nikt na moje wołanie,
Noc do sennych wchodzi bram w Grenadzie.
 
Ucichła już noc daleko,
Jakby jej ktoś skradł kastaniety,
I tylko ja ciągle czekam,
Czekam na ciebie i nie wiem, gdzie ty.
 
Znalazłam cię tam, gdzieś zasnął,
Tam, gdzie cień trwa na czatach,
Na czole czarnych włosów masz pasmo,
A we włosy róża ci się wplata.
 
Antonio, skąd róża taka?
Ostatni kwiat noc tobie składa,
Już słowik w głos zaczął płakać
I krwią się barwi jutrzenka blada...
 
Übersetzung

Andaluz Romanza

Andaluz Romanza
 
Nesta noite sem estrelas, sem lua
Ele brilhou apenas para mim,
Quando pavimento som em ruas vazias,
Flores de jasmim brancas!
 
Vamos alerta para ele se protege,
Antes de começar o dia, ainda há um longo caminho de volta,
Cascos atropelar noite,
Noite em Granada,
Noite em Granada!
 
Já a noite coloração primeiro amanhecer,
A longa sombra de lugares de cipreste,
Ninguém devolve a minha chamada,
Noite de sonho entra as portas de Granada.
 
Já baixou noite fora,
Como se alguém tivesse roubado suas castanholas,
E só eu ainda estou esperando,
Eu estou olhando para você e não sei onde você está.
 
Eu te encontrei lá, em algum lugar no sono,
Quando a sombra assume o relógio,
Na testa de cabelo preto que você tem largura de banda,
Uma rosa em seu cabelo e o seu?
 
Antonio, onde está o rosa?
Ontem à noite você fez a flor?
Já na voz de um rouxinol começou a chorar
E o sangue manchava a madrugada pálida ...
 
Sammlungen mit "Andaluzyjska Romanza"
Kommentare