✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Aquí
Toca fondo y no se va,
besa el fondo y sigue aquí
En la pena que se ensaña
no hay atajo ni artimaña
tampoco sana fingir.
Viaja al cielo y no se va,
llega al cielo y vuelve a mí
Se acomoda en la penumbra,
reza una esperanza absurda
y seguir es resistir.
Será el olvido,
tibio consuelo quizás
Tanto cruce de caminos
¿A dónde nos llevará?
Como la luna no esconde
su más grande resplandor
sin saber adónde, adónde
irá a parar su fulgor.
Surca el mar y no se va,
roza el mar y vuelve a mi
son designios encontrados
en un mundo enmarañado
marionetas sin piolín.
Corta al viento y no se va,
bate al viento y sigue aquí
No hay amor como el prohibido
no hay error en el destino
solo sueños sin cumplir.
Será el olvido,
tibio consuelo quizás
tanto cruce de caminos
¿A dónde nos llevará?
como la luna no esconde
su más grande resplandor
sin saber adónde,
adónde irá a parar su fulgor.
Viaja al tiempo y no se va,
pausa el tiempo y sigue aquí
fiel reflejo del pasado,
esperando el revelado
de un capítulo sin fin.
Entra al sueño y no se va,
suelta al sueño y vuelve a mi
Habitante encadenado
de un paisaje desolado
otra vida que viví.
Será el olvido,
tibio consuelo quizás
tanto cruce de caminos
¿Adónde nos llevará?
como la luna no esconde
su más grande resplandor
sin saber adónde,
¿adónde irá a parar su fulgor?
sin saber adónde,
¿adónde irá a parar su fulgor...
sin saber adónde,
adónde irá a parar su fulgor.?
Von Sarasvati am 2018-04-19 eingetragen
Übersetzung
Ici
Elle a touché le fond et ne part pas
Elle embrasse le fond et continue ici
Dans le chagrin qui s'acharne
Il n'y a pas de remède ni de stratagème
Simuler ne guérit pas non plus.
Elle voyage vers le ciel et ne s'en va pas,
Elle arrive au ciel et revient à moi
Elle s'installe dans la pénombre,
prie un espoir absurde
et continuer c'est résister.
L'oubli serait peut-être,
une tiède consolation
Tant de croisées de chemins
Où nous emmèneraient-ils?
Comme la lune qui ne cache pas
sa plus grande splendeur
sans savoir où, où
irait s'arrêter son éclat
Elle sillonne la mer et ne s'en va pas,
Elle frole la mer et reviens vers moi
ce sont des desseins trouvés
dans un monde enmêllé
marionnettes sans cordelette
Elle fauche le vent et ne s'en va pas
Elle bat au vent et et continue ici
Il n'y a pas d'amour comme celui qui est interdit
Il n'y a pas d'erreur dans le destin
Seul des rêves inaccomplient
L'oubli serait peut-être,
une tiède consolation
Tant de croisées de chemins
Où nous emmèneraient-elles?
Comme la lune qui ne cache pas
sa plus grande splendeur
sans savoir où,
où irait s'arrêter son éclat
Elle voyage dans le temps et ne s'en pas,
Elle pause le temps et continue ici
Fidèle refflet du passé
dans l'attente le dévoilement
d'un chapitre sans fin
Elle entre dans le rêve et ne part pas
Elle lache le rêve et revient à moi
habitante enchainée
d'un paysage désolé
une autre vie que j'ai vécu
L'oubli serait peut-être,
une tiède consolation
Tant de croisées de chemins
Où nous emmèneraient-elles?
Comme la lune qui ne cache pas
sa plus grande splendeur
sans savoir où,
où, irait s'arrêter son éclat?
sans savoir où,
où, irait s'arrêter son éclat?
sans savoir où,
où, irait s'arrêter son éclat?
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Hampsicora | 5 Jahre 11 Monate |
Guernes | 5 Jahre 11 Monate |
Josemar | 5 Jahre 11 Monate |
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von Sarasvati am 2018-04-20 eingetragen
Zuletzt von Sarasvati am 2018-04-23 bearbeitet
✕
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Emilia
Rolle: Editor/in
Beiträge: 1279 Übersetzungen, 14 Transliterationen, 737 Lieder, 8 collections, 6245 Mal gedankt, 190 Übersetzungsanfragen erfüllt für 90 Mitglieder, hat 132 Lieder transkribiert, hat 35 Idiome hinzugefügt, hat 53 Idiome erklärt, hat 4188 Kommentare hinterlassen, hat 2 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Französisch, fließend Spanisch, Mittelstufe Englisch, Anfänger Italienisch, Portugiesisch
l'oublie -> l'oubli