مرحباً في أغربة | Marhaban fi Aghraba [Arabian Nights] (Jeem TV) (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Aladdin (OST)
  • Gastmusiker: Ihab El-Shawy
  • Lied: مرحباً في أغربة | Marhaban fi Aghraba [Arabian Nights] (Jeem TV)
  • Anfragen: Transliteration

مرحباً في أغربة | Marhaban fi Aghraba [Arabian Nights] (Jeem TV)

قادم من بلاد بها أعجب الناس
و قصور الذهب و النحاس
ورمال كالبحر وشمس تذيب الصخر
و العجب في بلادي أساس
و رياح من الشرق
و شروق من البحر
شمس تبهر كل عين
و الترحال مريح
ببساط الريح
بصحبة علاء الدين
فهنا النهار في جمال الليل
بنا سوف يحيط مارد عادي
ثلج رعد نار
علاء الدين
قصة ما بين
ألغاز أسرار
و لقاء أشرار
و الخطيبة ياسمين
Von Kue.AKue.A am So, 14/04/2019 - 20:43 eingetragen
Zuletzt von IceyIcey am Mo, 15/04/2019 - 20:16 bearbeitet

Arabian Nights

He comes from a land of the most peculiar people
and castles of gold and brass
and sands like the sea and a sun that melts stones
and peculiarity is the core of my land
and winds from the east
and sunrise from the sea
a sun that wows all eyes
and traveling is easy
on the magic carpet
in the company of Aladdin
because the day has the beauty of the night here
a genie is going to surround us
snow, thunder, fire
a story through
mysteries, secrets
and meeting bad guys
and Jasmine the fiance
If you wish to use any of my works, kindly consult with me first.
إن أردت استخدام أي من أعمالي أرجو منك التواصل معي أولًا
Von Toot_vToot_v am Mo, 15/04/2019 - 16:32 eingetragen
Auf Anfrage von IceyIcey hinzugefügt.
IceyIcey    Mo, 15/04/2019 - 16:34

Than you for your translation! Do you happen to know what the Arabic title is?

Toot_vToot_v    Mo, 15/04/2019 - 19:43

It's مرحبًا في أغربة .. my pleasure

IceyIcey    Mo, 15/04/2019 - 19:50

How does it transliterate? So we can change the source title

IceyIcey    Mo, 15/04/2019 - 20:17

Thank you! Always remember that the format for soundtracks is: "Non-transliterated title (Transliterated title) [Original title]"