-
عصر پاییزی → Übersetzung auf Englisch
4 ÜbersetzungenEnglisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
عصر پاییزی
بهت پیله کردم، نمیمونی پیشم
نه میمیرم اینجا، نه پروانه میشم
از عشقِ زیادی، تو رو خسته کردم
تو دورم زدی خواستی دورت نگردم
بازم شوریِ اشک و لبهای سردم
من این بازیو صد دفعه دوره کردم
نه راهی نداره، گمونم قراره
یکی دیگه دستامو تنها بذاره
دیگه توی دنیا به چی اعتباره؟
کسی که براش مُردی دوسِت نداره
من و بغض و بارون، سکوتِ خیابون
دوباره شکستم، چه ساده، چه آسون
به پاتم بسوزم، تو شمعم نمیشی
تو حوای دنیای آدم نمیشی
غرورت گلومو به هقهق کشیده
آدم که قسمخوردهشو دق نمیده
من و تو یه عمره دو تا خطِ صافیم
شده عادتِ ما که رویا ببافیم
بشینیم و عشقو به بازی بگیریم
واسه زندگی کردنامون بمیریم
چه سخته تو تنهایی شرمنده میشیم
ماها قهرمانیم و بازنده میشیم
مثِ عصر پاییزیه رنگ و رومون
واسه خیلیا خاطرهس آرزومون
دیگه توی دنیا به چی اعتباره؟
کسی که براش مُردی دوسِت نداره
من و بغض و بارون، سکوتِ خیابون
دوباره شکستم، چه ساده، چه آسون
به پاتم بسوزم، تو شمعم نمیشی
تو حوای دنیای آدم نمیشی
غرورت گلومو به هقهق کشیده
آدم که قسمخوردهشو دق نمیده
مثِ عصر پاییزی
[x6]Von Zayn Asher am 2014-08-10 eingetragen
Zuletzt von Razq am 2023-06-02 bearbeitet
Übersetzung
Autumn's Afternoon
i've made a cocoon around you *, you won't stay with me
i neither die here , nor become a butterfly
i've made you tired with my hyper-love*
you deceived me , you didn't want me to die for you anymore*
again the Salty taste of my tears and my cold lips
i've been playing this game for 100times
no there is no way , i guess
someone else will leave my hands alone (again)
now what can you relay on , in this world?
the one you've died for , doesn't love you
me , sob and rain , The street's silence
again i've been broken , how simply , how easily
even if i burn for you , you won't be my candle *
you won't be the Eve of Adam's world
your Pride , made me cry*
no one offends the one who has given under oath for him/her
it has been a lifetime that we're 2 parallel lines
dreaming is our habit
to sit around and play with love
to die for our lifes
how hard is it when you get ashamed when you're alone
we are heros and we lose
our Faces (color) looks like autumn's Afternoon
our wishes are memories for many people
now what can you relay on , in this world?
the one you've died for , doesn't love you
me , sob and rain , The street's silence
again i've been broken , how simply , how easily
even if i burn for you , you won't be my candle *
you won't be the Eve of Adam's world
your Pride , made me cry*
no one offends the one who has given under oath for him/her
it's like autumn's Afternoon [x6]
Danke! ❤ | ||
46 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
art_mhz2003 | 3 Jahre 5 Monate |
OlhaBielikova | 3 Jahre 5 Monate |
dana15 | 9 Jahre 1 Monat |
Gäste haben sich 43 Mal bedankt
Von NutellaRs am 2014-11-14 eingetragen
Auf Anfrage von Zayn Asher hinzugefügt.
✕
Bitte hilf mit, „عصر پاییزی“ zu übersetzen
Morteza Pashaei: Top 3
1. | یکی هست (Yeki Hast) |
2. | جادهی یکطرفه (Jaadeye Yektarafe) |
3. | نگران منی (Negaraane mani) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
m.s_nutella@yahoo.com
Name: Sana
Rolle: Experte
Beiträge: 283 Übersetzungen, 45 Transliterationen, 477 Lieder, 2828 Mal gedankt, 76 Übersetzungsanfragen erfüllt für 48 Mitglieder, hat 6 Lieder transkribiert, hat 2 Idiome hinzugefügt, hat 2 Idiome erklärt, hat 82 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Persisch, fließend Englisch
* It's an expression , it means i've picked on you
* More than the limit
* Literal :you got (/turned) around me, you didn't wanted me to turn around you anyone
again an expression , turning around someone like when butterfly does it for a candle (loving someone so much)
* The Butterfly and candle story again
* made my Throat , sob (Verb)
___________________________
RIP Morteza Pashaei , we will miss your voice :(